Sukta 99
अभि त्वा पूर्वपीतय इन्द्र स्तोमेभिरायवः । समीचीनास ऋभवः समस्वरन् रुद्रा गृणन्त पूर्व्यम्
abhí tvā pūrvápītaya índra stómebhir ā́yavaḥ | samīcīnā́sa ṛ́bhavaḥ sám asvaran rudrā́ gṛṇanta pū́rvyam ||
Unto thee, O Indra, the erst-drinkers, the Āyavas, with praises press; in seemly order the Ṛbhus sounded forth together; the Rudras hymn thy ancient glory.
இந்திரா, முன்னரே சோமம் அருந்திய ஆயவ (Āyava) மக்கள் புகழ்ச்சிப் பாடல்களால் உன்னை நோக்கி அணுகி அழுத்துகின்றனர். ஒழுங்கான முறையில் ருபுக்கள் ஒன்றாகச் சேர்ந்து ஒலி எழுப்புகின்றனர்; ருத்ரர்கள் உன் பழம்பெரும் மகிமையைப் பாடுகின்றனர்.
Rishi: RV provenance (requires RV hymn concordance for ṛṣi).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-type (to be confirmed from RV source).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Invocation of ancestral precedent → orderly gathering → choral uplift → protective confidence.","listener_experience":"Feeling of joining a strong lineage; energized by rhythm and group voice.","intensity":7}