Sukta 93
यो राजा चर्षणीनां याता रथेभिरध्रिगुः । विश्वासां तरुता पृतनानां ज्येष्ठो यो वृत्रहा गृणे
yó rājā́ carṣaṇīnā́m yātā́ rathébhiḥ ádhriguḥ | víśvāsāṁ tarutā́ pṛ́tanānāṁ jyéṣṭho yó vṛtrahā́ gṛṇé ||
He who is King of the peoples, who fares with chariots, of unimpeded course; the Overcomer of all battles, the chief—he, the Slayer of Vṛtra, is hymned.
மக்களின் அரசனாகியவன், ரதங்களுடன் செல்பவன்—தடையற்ற நடை உடையவன்; எல்லாப் போர்களையும் வெல்லும் தருதா (வெற்றியாளர்), முதன்மையானவன்—அந்த வ்ருத்ரஹா (வ்ருத்ரனை வதைத்தவன்) போற்றப்படுகிறான்.
Rishi: Traditionally Indra-hymn seers as in RV parallels (AV 20 largely RV-derived); specific r̥ṣi follows the RV source-hymn attribution in critical apparatus.
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type RV meter in AV 20 collections (as per RV source); verify per pada count in edition.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Assertive proclamation settling into assured protection.","listener_experience":"Confidence, steadiness, communal courage.","intensity":7}