Sukta 3
शं ते नीहारो भवतु शं ते प्रुष्वाव शीयताम्। शीतिके शीतिकावति ह्लादिके ह्लादिकावति । मण्डूक्य१प्सु शं भुव इमं स्व१ग्निं शमय
śáṃ te nīhāró bhavatu śáṃ te prúṣvā́ ava śīyatām | śītíke śītíkāvati hlā́dike hlā́dikāvati | māṇḍūky àpsu śáṃ bhuva imáṃ svàgníṃ śamaya
Weal be to thee: let mist be thine; weal be to thee: let the sprinkling-dew sink down and abate. O Cooling One, rich in coolness; O Refreshing One, rich in refreshment—frog-born in the waters, be thou for peace; this goodly fire do thou appease.
உனக்கு நலம் உண்டாகுக: உன் நீஹார (மூடுபனி) நன்மையாயிருப்பதாக; உனக்கு நலம் உண்டாகுக: தெளிப்பு-பனித்துளி இறங்கி அமைதியடையட்டும். ஓ ஷீதிகே—குளிர்ச்சியால் நிறைந்தவளே; ஓ ஹ்லாதிகே—மகிழ்ச்சியால் நிறைந்தவளே! நீரில் மண்டூக்ய (தவளை-பிறப்பு) ஆகி அமைதியாக இரு; இந்த ஸு-அக்னி (நல்ல அக்னி)யைத் தணிக்கச் செய்.
Rishi: Atharvanic healer-seer (hymn-level attribution varies).
Devata: Cooling powers (Śītikā, Hlādikā), Waters (Āpas), and the pacified ‘Agni’ as fever-heat.
Chandas: Mixed/irregular (Atharvanic healing litany style).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From blessing (‘śaṃ te…’) to intensified cooling invocations to final pacification command.","listener_experience":"Relief, soothing, a sense of temperature dropping and calm spreading.","intensity":3}