Sukta 4
प्राण मा मत् पर्यावृतो न मदन्यो भविष्यसि । अपां गर्भमिव जीवसे प्राण बध्नामि त्वा मयि
prā́ṇa mā́ mat pár yā́vṛtaḥ ná madanyó bhaviṣyasi | apā́m gárbham iva jīváse prā́ṇa badhnā́mi tvā mayí
O Prāṇa, turn not away from me; become not other than mine. As the embryo of the waters, for life, O Prāṇa, I bind thee fast within me.
ஓ பிராணா, என்னை விட்டு விலகாதே; என்னுடையதல்லாத வேறொன்றாக ஆகாதே. நீர்களின் கர்ப்பம் (முளை/கரு) உயிர்க்காகப் பாதுகாக்கப்படுவது போல, ஓ பிராணா, உன்னை என்னுள், என்னிடமே உறுதியாகக் கட்டி வைத்துக் கொள்கிறேன்.
Rishi: Atharvanic seer-tradition (Prāṇa-hymn complex)
Devata: Prāṇa
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Vulnerability and pleading → firm containment and reassurance.","listener_experience":"A felt ‘gathering back’ of breath; renewed sense of inhabiting the body.","intensity":6}