Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 46

Divya-pramāṇa-kathana

Explanation of Divine Proofs / Ordeals and Evidentiary Procedure

त्रायस्वास्मादभीशापात् सत्येन भव मे ऽमृतम् एवमुक्त्वा विषं सार्ङ्गं भक्षयेद्धिमशैलजं

trāyasvāsmādabhīśāpāt satyena bhava me 'mṛtam evamuktvā viṣaṃ sārṅgaṃ bhakṣayeddhimaśailajaṃ

“இந்த கொடிய சாபத்திலிருந்து என்னைக் காப்பாற்று; சத்தியத்தின் வலிமையால் எனக்காக அமுதமாக ஆகு.” என்று கூறி, இமாலயத்தில் தோன்றும் ‘ஸார்ங்க’ எனப்படும் விஷத்தை உட்கொள்ள வேண்டும்.

त्रायस्वprotect/save
त्रायस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अस्मात्from me
अस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
अभीशापात्from the terrible curse
अभीशापात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअभि + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; उपसर्गपूर्वक-प्रातिपदिक ‘abhīśāpa’ (great curse)
सत्येनby truth
सत्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भवbecome
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मेfor me / of me
मे:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic)
अमृतम्nectar/immortality
अमृतम्:
Prayojya-bhāva (विधेय/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-रूपेण (predicate nominative)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive), from वच्; ‘having said’
विषम्poison
विषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सार्ङ्गम्Sārṅga (named) / excellent
सार्ङ्गम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसार्ङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying viṣam)
भक्षयेत्should eat/consume
भक्षयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिम-शैल-जम्Himalaya-born (substance)
हिम-शैल-जम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिम (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त/प्रातिपदिक, जन्/जन्-सम्भव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘हिमशैलात् जातम्’ = born from the हिमालय (Himalaya)

Lord Agni (instructing the sage Vasiṣṭha, in the Agni Purana’s didactic narration style)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Ayurveda","practical_application":"Protective mantra against curse (śāpa) paired with an antidotal/controlled poison-ingestion rite: transforming ‘viṣa’ into ‘amṛta’ through satya and ritual speech.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Śāpa-nivāraṇa mantra and Sārṅga-viṣa ingestion (Himālaya-origin)","lookup_keywords":["śāpa-nivāraṇa","satya-bala","viṣa","Sārṅga","Himālaya"],"quick_summary":"Recite a protection formula invoking satya to neutralize a curse and render poison ‘nectar-like’; then ingest the specified Sārṅga poison (Himālaya-origin) as part of the rite—indicating a controlled, tradition-bound antidotal practice rather than casual use."}

Alamkara Type: Virodha-bhāsa (poison becoming nectar)

Concept: Satya (truth) and mantra are presented as protective forces capable of reversing harmful conditions (śāpa/viṣa) when properly applied.

Application: In crisis rites, combine ethical resolve (satya), correct mantra, and strictly regulated material practice; treat dangerous substances as requiring lineage/competence.

Khanda Section: Mantra-prayoga & Raksha (Protective rites; Shapa-nivarana / antidotal ritual)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: Mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner recites a protective mantra against a curse, invoking satya to turn poison into nectar; a small measured dose of ‘Sārṅga’ poison from the Himalaya is prepared and ingested under ritual safeguards.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dramatic yet sacred: priest chanting with raised hand in abhaya, a small bowl labeled viṣa, stylized Himalaya peaks in background, aura of satya as luminous script, restrained palette with deep reds and greens","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central figure chanting, gold-leaf halo and sacred syllables, ornate vessel containing viṣa, Himalaya motif behind, emphasis on protective power and ritual purity","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional clarity: sequence panels—mantra recitation, measuring dose, ingestion; fine linework, calm faces, clear depiction of vessels and safeguards","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, court-physician/ritualist scene with attendants, delicate containers, written mantra scroll, distant Himalaya landscape, detailed textiles and objects, tension of controlled danger"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"intense","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: त्रायस्वास्मात् = त्रायस्व + अस्मात्; अस्मादभीशापात् = अस्मात् + अभीशापात्; मेऽमृतम् = मे + अमृतम्; एवमुक्त्वा = एवम् + उक्त्वा; भक्षयेद्धिमशैलजम् = भक्षयेत् + हिम-शैल-जम्

Related Themes: Agni Purana: rakṣā-mantras and śānti-kalpa materials; Agni Purana: any viṣa/auṣadhi mentions in āyurveda-like encyclopedic passages

S
Satya (truth as a ritual power)
Ś
Śāpa (curse)
V
Viṣa (poison)
S
Sārṅga (named poison)
H
Himālaya (Himaśaila)

FAQs

It teaches a satya-kriyā (truth-act) style protective utterance to neutralize a curse, paired with a specific instruction about ingesting a named poison (Sārṅga) described as Himalayan in origin—indicating a ritualized/technical handling of viṣa.

In a single verse it links mantra-prayoga (protective speech-act using satya) with practical toxicological classification (a named poison and its provenance), showing how the Agni Purana blends ritual technology, ethical power (truth), and applied knowledge (visha-lore).

The verse frames truth (satya) as a sanctifying force that can transform peril into amṛta (life-preserving benefit), implying that moral-spiritual potency—when correctly invoked—serves as protection from karmic/ritual afflictions like śāpa.