HomeVaraha PuranaAdhyaya 49Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 49.10 — Adhyaya 49, Shloka 10

The Padmanābha Dvādaśī Observance, with the Eulogy of Lamp-Offering Merit

तामगस्त्यस्तथा दृष्ट्वा रूपतेजोऽन्वितां शुभाम् । सपत्न्यश्च भयात्तस्याः कुर्वन्त्यः कर्म शोभनम् । राजा तु तस्या मुदितं मुखमेवावलोकयन् ॥ ४९.१० ॥

tām agastyas tathā dṛṣṭvā rūpa-tejo'nvitāṃ śubhām | sapatnyaś ca bhayāt tasyāḥ kurvantyaḥ karma śobhanam | rājā tu tasyā muditaṃ mukham evāvalokayan || 49.10 ||

अगस्त्यः तां शुभां रूपतेजोऽन्वितां दृष्ट्वा। सपत्न्यः तस्याः भयात् शोभनं कर्म कुर्वन्त्यः। राजा तु तस्या मुदितं मुखमेव निरन्तरम् अवलोकयत्॥

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; proper name
tathāthus; in that manner
tathā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), from √दृश्
rūpa-tejaḥ-anvitāmendowed with beauty and splendor
rūpa-tejaḥ-anvitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुषः—‘रूपेण तेजसा च अन्विता’
śubhāmauspicious; lovely
śubhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
sapatnyaḥco-wives
sapatnyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapatnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
bhayātout of fear
bhayāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular
tasyāḥfrom her
tasyāḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Ablative (5th), Singular (also form of Genitive 6th sg; here Ablative with भयात्)
kurvantyaḥdoing
kurvantyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Plural; from √कृ
karmawork
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
śobhanambeautiful; fine
śobhanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying karma
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अवधारण)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular
muditamjoyful; smiling
muditam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying mukham
mukhamface
mukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
evaonly; indeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
avalokayanlooking at
avalokayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootava + lok (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular; from √लोक् with prefix अव

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A ruler’s partiality (exclusive gaze) can destabilize household equity; wise observers note how charisma and fear regulate conduct.","karmic_consequence":"Unchecked favoritism breeds resentment and adharma in the inner court; balanced governance sustains harmony and merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"psychology of power","core_concept":"Tejas attracts (king’s delight) and intimidates (co-wives’ fear); social order can be driven by desire and fear rather than virtue.","practical_application":"Leaders should cultivate equanimity; households should anchor duty in dharma, not in rivalry or intimidation."}

Subject Matter: ["Courtly Narrative","Social Ethics","Emotional Psychology"]

Primary Rasa: Śṛṅgāra

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: courtly audience hall

Related Themes: Varāha Purāṇa 49.49.11-12 (Agastya’s praise and cosmic wonder)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agastya beholds the radiant queen; nearby co-wives hasten to perform decorous tasks; the king stands entranced, eyes fixed on the queen’s delighted face.","item_prompts":["Agastya with ascetic staff/kamaṇḍalu","queen with luminous aura","co-wives arranging offerings/garlands","king gazing with delight","audience hall with throne and pillars"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Agastya at left with sage iconography, queen central with bright aura, king to side with fixed gaze, attendants in orderly action, saturated palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: queen and king emphasized with gold ornamentation; Agastya rendered reverentially; attendants in smaller scale; ornate throne-room details.","mysore_prompt":"Mysore: elegant court composition, subtle expressions—king’s captivated gaze, attendants’ anxious diligence, Agastya’s calm appraisal.","pahari_prompt":"Pahari: narrative court scene with gentle architecture, expressive faces, lyrical spacing; Agastya’s serene posture contrasts with courtly tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"courtly-dramatic","suggested_raga":"Kalyani (for splendor)","pace":"medium","voice_tone":"narrative, with emphasis on ‘muditaṃ mukham’"}

P
Purāṇic Literature
S
Sanskrit Narrative
V
Vaishnavism
T
Textual Philology

FAQs

It reflects Purāṇic courtly narrative conventions—describing beauty, status dynamics among co-wives (sapatnī), and the king’s affective response—useful for studying social imagination and literary style in Purāṇic Sanskrit.

No geographic location is explicitly named in this verse fragment; it functions primarily as a character-and-court setting description.

Implicitly, the verse highlights how fear and rivalry can shape conduct (prompting outwardly “proper” behavior), while also portraying the king’s partiality—inviting reflection on fairness and self-control in social relations.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App