HomeVaraha PuranaAdhyaya 31Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 31.11 — Adhyaya 31, Shloka 11

The Manifestation of Viṣṇu’s Form for Cosmic Governance

the Vaiṣṇava Creation Narrative

तस्य सुप्तस्य जठरान्महत्पद्मं विविसृष्टम् । सप्तद्वीपवती पृथ्वी ससमुद्रा सकानना ॥ ३१.११ ॥

tasya suptasya jaṭharān mahatpadmaṃ vivisṛṣṭam | saptadvīpavatī pṛthvī sasamudrā sakānanā || 31.11 ||

तस्य सुप्तस्य जठरात् महत् पद्मं विविसृष्टम्; सप्तद्वीपवती पृथ्वी ससमुद्रा सकानना च प्रादुरभवत्।

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सुप्तस्यasleep
सुप्तस्य:
सम्बन्धविशेषण (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) → सुप्त (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘slept/asleep’; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of तस्य)
जठरात्from the belly
जठरात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootजठर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
महत्-पद्मम्a great lotus
महत्-पद्मम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् पद्मम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विविसृष्टम्was emitted/produced
विविसृष्टम्:
क्रिया (Kriyā, passive predicate)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु) + वि (उपसर्ग) → विविसृष्ट (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used predicatively; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was emitted/created’
सप्तद्वीपवतीhaving seven continents
सप्तद्वीपवती:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + वत्/वती (तद्धित)
Formतत्पुरुष-समास (सप्त द्वीपाः यस्याः सा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of पृथ्वी)
पृथ्वीthe earth
पृथ्वी:
कर्ता (Karta/Subject, in apposition/description)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-समुद्राwith oceans
स-समुद्रा:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + स (उपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद)
Formबहुव्रीहि-समास (समुद्रैः सह/समुद्रयुक्ता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of पृथ्वी)
स-काननाwith forests
स-कानना:
कर्तृविशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकानन (प्रातिपदिक) + स (अव्यय-पूर्वपद)
Formबहुव्रीहि-समास (काननैः सह/काननयुक्ता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of पृथ्वी)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth is manifested from the Lord’s sleeping body; Bhu is an emanation rather than a rescued interlocutor in this moment."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"newly manifested/formed","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The lotus from the Lord’s body signifies ordered cosmos (padma as sṛṣṭi-yantra); Earth with sapta-dvīpa, oceans, and forests indicates completeness of bhū-maṇḍala ecology as a divine outflow.","yajna_varaha_imagery":"Lotus-emission parallels Hiraṇyagarbha/Padma cosmogenesis; the Lord’s body as the altar-field from which structured worlds arise.","vedantic_connection":"Supports the doctrine of the world as dependent reality (āśrita-sattā) upon Brahman/Īśvara; names-and-forms unfold from the divine source without diminishing it."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmology and ecological wholeness","core_concept":"Creation is holistic: landmasses, waters, and forests arise together as an integrated habitat.","practical_application":"Revere Earth as sacred manifestation; protect forests and waters as parts of the divinely constituted order (dharma of stewardship)."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography","Ecology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmographic world-system

Related Themes: Varāha Purāṇa: lotus-cosmos continuation in 31.31.12 (stalk/pātāla; pericarp/meru)

Visual Art Cues: {"scene_description":"From the Lord’s midsection/belly emerges a vast lotus; upon/with it the Earth appears with seven island-continents, encircling oceans, and dense forests.","item_prompts":["giant lotus emerging from navel/belly region","miniature sapta-dvīpa map motif","ringed oceans","clusters of forests","cosmic scale clouds and waters"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: monumental lotus with layered petals; stylized sapta-dvīpa rings; rich greens for forests; the Lord serene in repose.","tanjore_prompt":"Tanjore: embossed gold lotus, jeweled petals; Earth as concentric rings; bright greens and blues; ornate divine figure.","mysore_prompt":"Mysore: fine linework for dvīpa rings; soft gradients in oceans; detailed foliage; calm divine visage.","pahari_prompt":"Pahari: poetic concentric-island depiction; delicate trees; cool blues for oceans; lotus as luminous centerpiece."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-filled yet composed","suggested_raga":"Shuddha Sarang","pace":"madhyama (medium)","voice_tone":"clear, resonant, expansive"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
A
Ancient Geography
C
Cosmography

FAQs

It preserves a standard Purāṇic cosmogonic motif—creation articulated through the emergence of a lotus and the structured Earth—useful for comparing narrative cosmology across Sanskrit Purāṇas.

No single terrestrial site is named; the verse refers to the cosmographic model of a seven-dvīpa Earth (saptadvīpavatī pṛthvī), a pan-Indic schematic geography rather than a pinpointed modern location.

The verse implies an ecological totality—Earth with oceans and forests—supporting a philosophical framing of the world as an integrated habitat, a basis later texts use for stewardship-oriented reflection rather than explicit moral injunction here.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App