Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 171.4 — Adhyaya 171, Shloka 4

Śuka’s Ocean Voyage: Adverse Winds, Arrival at a Viṣṇu Shrine, and Aid from the Jaṭāyu Birds

पुनस्तत्रैव गमने वणिग्भावे मतिर्गता ॥ समुद्रयाने रत्नानि महामौल्यानि साधुभिः ॥

punas tatraiva gamane vaṇigbhāve matir gatā || samudrayāne ratnāni mahāmaulyāni sādhubhiḥ ||

पुनस्तत्रैव गमनाय वणिग्भावेन तस्य मतिर्गता। समुद्रयाने साधुभिर्वणिजैर्महामौल्यानि रत्नानि लभ्यन्ते॥

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (indeed/just)
गमनेin going / in the journey
गमने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
वणिग्भावेin the state of being a merchant
वणिग्भावे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवणिक् (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वणिजः भावः
मतिःintention / thought
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
गताwent / turned (towards)
गता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with मतिः
समुद्रयानेin sea-voyage
समुद्रयाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: समुद्रे यानम्
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
महामौल्यानिof great value
महामौल्यानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + मौल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय: महत् मौल्यम् येषाम्/यत्
साधुभिःby good men / merchants
साधुभिः:
Kartṛ (कर्ता) / Instrumental agent (तृतीया-कर्तृ)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन

Varāha (default frame; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"Narrative description of mercantile intent and oceanic gem-trade; no explicit prescriptive rule stated.","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-artha balance","core_concept":"Artha is pursued through competence (sādhavaḥ) and right intention; wealth is framed as obtainable through disciplined effort rather than mere chance.","practical_application":"Pursue livelihood with training, trustworthy associates, and awareness of risk; treat commerce as a responsibility requiring skill and restraint."}

Subject Matter: ["Economy","Maritime Trade","Material Culture"]

Primary Rasa: Vīra

Secondary Rasa: Artha

Type: maritime corridor

Related Themes: Varāha Purāṇa 171 (merchant-journey sequence continuing in 171.5–171.8)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A merchant-leader contemplating a return journey, with the sea in the background and traders displaying high-priced gems as the goal of the voyage.","item_prompts":["merchant figure with travel staff or ledger","ocean with ship silhouette","open casket of gems (ratna)","group of capable traders (sādhavaḥ)"],"kerala_mural_prompt":"Flat, ornate composition: merchant in profile near stylized waves; jewel casket rendered with bright mineral colors; attendants in traditional costume; minimal perspective.","tanjore_prompt":"Central merchant figure with halo-like emphasis (Purāṇic dignity), gem casket highlighted with gold leaf, ship and waves as embossed background motifs.","mysore_prompt":"Refined linework: merchant’s thoughtful face, delicate rendering of gems and textiles; subdued ocean backdrop; courtly narrative tone.","pahari_prompt":"Hilly miniature palette: rhythmic waves, small ship, merchant group in a narrative strip; gems as bright accents; airy negative space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative, purposeful","suggested_raga":"Śaṅkarābharaṇam","pace":"medium","voice_tone":"clear, steady, story-telling"}

C
Classical Literature
A
Ancient Indian Ocean Trade
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism

FAQs

It preserves a literary memory of seafaring commerce and luxury goods (gems), aligning with broader South Asian textual references to Indian Ocean exchange networks.

No port or region is named; the verse indicates a general maritime setting (samudrayāna).

The verse frames merchant activity as an intentional vocation, implying planning and competence in livelihood rather than impulsive acquisition.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App