एतस्याः स्यान्मृदु स्वादु पयः पूरोपशोभितम् । प्रदेशोऽयमशेषोऽपि भविता त्वत्सुखप्रदः
etasyāḥ syānmṛdu svādu payaḥ pūropaśobhitam | pradeśo'yamaśeṣo'pi bhavitā tvatsukhapradaḥ
एतस्याः पयः मृदु स्वादु च पूरैः समुपशोभितं भविष्यति। अयमशेषः प्रदेशोऽपि त्वत्सुखप्रदो भविता।
Unspecified (continuation of the same consoling declaration regarding Bhāgīrathī)
When sacred waters sanctify a place, the entire landscape becomes supportive of spiritual and worldly well-being.
Dvārakā-māhātmya frames the region as holy; Bhāgīrathī’s presence functions as tīrtha-sanctification.
Not explicit; the verse suggests the auspiciousness of approaching and using the waters—commonly through snāna and tīrtha-sevā.