Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

तावन्मृतप्रजा नारी दुर्भाग्या दुःखसंयुता । भक्त्या न पश्यति यदा नारीकृष्णप्रियां तथा

tāvanmṛtaprajā nārī durbhāgyā duḥkhasaṃyutā | bhaktyā na paśyati yadā nārīkṛṣṇapriyāṃ tathā

यावत् नारी भक्त्या कृष्णप्रियाम् एवं न पश्यति, तावत् सा मृतप्रजा दुर्भाग्या दुःखसंयुता भवति।

तावत्so long
तावत्:
Kala/Avadhi (Temporal limit/काल-अवधि)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअवधि/परिमाण-बोधक-अव्ययम् (so long)
मृतप्रजाhaving dead offspring
मृतप्रजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत-प्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (मृता प्रजा यस्याः सा = whose children are dead)
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
दुर्भाग्याunfortunate
दुर्भाग्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्-भाग्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मधारयः (दुर्भाग्यः = unfortunate)
दुःखसंयुताafflicted with sorrow
दुःखसंयुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख-संयुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुषः (दुःखेन संयुता = joined with sorrow)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्; करणम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
यदाwhen
यदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (when)
नारीकृष्णप्रियाम्Krishna’s beloved (as a woman)
नारीकृष्णप्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी-कृष्ण-प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (नारीणां कृष्णप्रिया/कृष्णस्य प्रिया नारी = Krishna’s beloved woman, i.e., Rukmini)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपसंहार-बोधक-अव्ययम् (thus/so)

Sūta (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa narration style)

Tirtha: Rukmiṇī-darśana, Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A grieving woman, hands folded, stands before Rukmiṇī’s image; the sanctum’s lamp-light reflects on her face; behind her, symbolic lotus buds open, suggesting renewed fortune and life.

K
Kṛṣṇa
R
Rukmiṇī

FAQs

The māhātmya presents devotion to Rukmiṇī as a source of auspiciousness and relief from domestic grief.

Dvārakā, where Rukmiṇī is revered as Kṛṣṇa’s beloved.

This verse does not specify a rite; it underscores devotional darśana of Rukmiṇī.