Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 88

दुर्वाससमथोवाच किमिदं न म्रियेत यत् । मयाऽसकृच्छिरश्छिन्नं खंडशस्तिलशः कृतम्

durvāsasamathovāca kimidaṃ na mriyeta yat | mayā'sakṛcchiraśchinnaṃ khaṃḍaśastilaśaḥ kṛtam

अथ दुर्वासाः उवाच—“किमिदं यत् न म्रियते? मया असकृत् शिरश्छिन्नं, खण्डशः तिलशः कृतम्।”

durvāsasamDurvāsas
durvāsasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर्य-अव्यय (particle: ‘then/now’)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object/प्रश्नकर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्न-सर्वनाम
idamthis
idam:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
mriyetashould die
mriyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛ (मृ)
Formविधिलिङ्-लकारः (optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
yatthat (which)
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध/हेतुवाचक (‘that which/whereas’)
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्तिः (करण/कर्तृ), एकवचनम्
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: ‘many times’)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
chinnamcut off
chinnam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootchinna (कृदन्त, √chid छिद्)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)
khaṇḍaśaḥinto pieces
khaṇḍaśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkhaṇḍaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘into pieces’)
tilaśaḥinto tiny bits
tilaśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottilaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘into sesame-sized bits’)
kṛtamdone/made
kṛtam:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त, √kṛ कृ)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)

Narrator reporting Durvāsas

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Durvāsas, astonished, speaks while the foe—though repeatedly beheaded and chopped into sesame-like bits—still does not die.

D
Durvāsas
K
Kuśa

FAQs

The Purāṇas stress causality behind extraordinary events—when outcomes defy ordinary expectation, one must seek the hidden boon, vow, or divine ordinance.

The narrative remains within the Dvārakā-māhātmya, keeping Dvārakā’s sacred setting in view.

None; this verse is an inquiry about the cause of indestructibility.