Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

ततस्तुष्टः सुरश्रेष्ठस्तत्र वासमथाकरोत्

tatastuṣṭaḥ suraśreṣṭhastatra vāsamathākarot

ततः तुष्टः सुरश्रेष्ठस्तत्र वासमथाकरोत्॥

tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla/Anubandha (Temporal/sequence adverb)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘then/thereafter’
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) → tuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त, past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
suraśreṣṭhaḥthe best of the gods
suraśreṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां श्रेष्ठः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण)
vāsamdwelling/residence
vāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद
athathen
atha:
Anubandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनन्तरार्थक)
akarotmade/established
akarot:
Kriyā (Predicate action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत, imperfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Arbuda-vāsa-sthāna (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: A luminous divine figure (the ‘foremost of gods’ in context) settles into the mountain abode; the landscape brightens, and the newly sanctified space feels inhabited by sacred presence.

S
Suraśreṣṭha (foremost god)
A
Arbuda (contextual place)

FAQs

A truly sanctified place attracts and retains divine presence.

The Arbuda mountain sacred complex associated with Acaleśvara and its tīrthas.

None; it states the divine decision to dwell there, underscoring the site’s sanctity.