Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

राजोवाच । यद्ब्रवीषि दुराचार कर्मणा तत्समाचर । शारदस्येव मेघस्य गर्जितं तव निष्फलम्

rājovāca | yadbravīṣi durācāra karmaṇā tatsamācara | śāradasyeva meghasya garjitaṃ tava niṣphalam

राजोवाच । यद्ब्रवीषि दुराचार कर्मणा तत्समाचर । शारदस्येव मेघस्य गर्जितं तव निष्फलम्

राजाthe king
राजा:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Active)
यत्what
यत्:
कर्म (Object of ब्रवीषि)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ब्रवीषिyou say
ब्रवीषि:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Active)
दुराचारO evil-doer
दुराचार:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formसमासः (compound) दुर्-आचार (evil conduct); पुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
कर्म (Object of समाचर)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समाचरdo/perform
समाचर:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootसम्+आ+चर् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Active)
शारदस्यautumnal
शारदस्य:
विशेषण (Adjectival to मेघस्य)
TypeAdjective
Rootशारद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier of मेघस्य)
इवlike/as
इव:
सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
मेघस्यof a cloud
मेघस्य:
सम्बन्ध (Genitive in comparison)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
गर्जितम्thunder/roaring
गर्जितम्:
कर्ता (Subject of implied 'is')
TypeNoun
Rootगर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used as noun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
निष्फलम्fruitless/ineffective
निष्फलम्:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिष्फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (predicate adjective to गर्जितम्)

Rājā (the king)

Type: kshetra

Scene: The king, surrounded, speaks with unshaken gaze; the rākṣasa’s roar hangs in the air like dry thunder, while the king’s words cut through it—calm, sharp, and fearless.

R
rājā (king)
R
rākṣasa (implied opponent)

FAQs

Dharma values steadfast courage and truth in action; empty intimidation is dismissed as ineffectual noise.

No tīrtha is named in this verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App