Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

अतिथिरुवाच । आसन्नव पुरे विप्राश्चत्वारो ये विवासिताः । शुनःशेपोऽथ शाक्रेयो बौद्धो दांतश्चतुर्थकः

atithiruvāca | āsannava pure viprāścatvāro ye vivāsitāḥ | śunaḥśepo'tha śākreyo bauddho dāṃtaścaturthakaḥ

अतिथिरुवाच—आसन्नवपुरे विप्राश्चत्वारो ये विवासिताः। शुनःशेपोऽथ शाक्रेयो बौद्धो दान्तश्चतुर्थकः॥

अतिथिःthe guest (Atithi)
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
आसन्were
आसन्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
नवnine
नव:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
विवासिताःbanished, exiled
विवासिताः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि+वासित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वास् (धातु) + णिच् + क्त (PPP), अर्थे ‘निर्वासित’)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
शुनःशेपःŚunaḥśepa
शुनःशेपः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुनःशेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (शुनः + शेपः)
अथthen / and
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (sequencing particle)
शाक्रेयःŚākreya
शाक्रेयः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाक्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
बौद्धःthe Buddhist (one)
बौद्धः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबौद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दांतःDānta (the restrained one)
दांतः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदांत (प्रातिपदिक; दान्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
चतुर्थकःthe fourth (one)
चतुर्थकः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Atithi

Tirtha: Āsannava-pura (as narrative locus)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (assembly)

Scene: A city gate of Āsannava; four brāhmaṇas with travel bundles stand outside, suggesting banishment; the narrator-guest points as he recounts their names.

A
Atithi
Ā
Āsannava-pura
V
Vipras/Brāhmaṇas
Ś
Śunaḥśepa
Ś
Śākreya
B
Bauddha
D
Dāṃta

FAQs

Purāṇas often introduce dharma narratives through displaced or tested brāhmaṇas, setting the stage for moral causality and sacred-site merit.

The verse names Āsannava-pura as the narrative location; the broader chapter belongs to Tīrthamāhātmya, but this line itself is introductory.

None in this verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App