Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

अथ तस्याः सपत्न्यो याः सर्वा दुःखसमन्विताः । दृष्ट्वा सौभाग्यवृद्धिं तां तस्या एव दिनेदिने

atha tasyāḥ sapatnyo yāḥ sarvā duḥkhasamanvitāḥ | dṛṣṭvā saubhāgyavṛddhiṃ tāṃ tasyā eva dinedine

अथ तस्याः सर्वाः सपत्न्यः दुःखसमन्विताः । तस्याः सौभाग्यवृद्धिं दिनेदिने दृष्ट्वा…

अथthen
अथ:
Adhikarana (Discourse/Time)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरार्थक-अव्यय — ‘then/now’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
सपत्न्यःco-wives
सपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
याःwho
याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — relative pronoun, nominative plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjective agreeing with सपत्न्यः/याः
दुःखसमन्विताःfilled with sorrow
दुःखसमन्विताः:
Visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख + समन्वित (प्रातिपदिक; समास/तत्पुरुष)
Formपुं/स्त्री? (यह स्त्रीलिङ्ग-प्रथमा-बहुवचन रूप ‘समन्विताः’ सामान्यतः पुंलिङ्ग; स्त्रीलिङ्गे अपेक्षितं ‘समन्विताः’ छन्दसि/प्रयोगे), प्रथमा, बहुवचन — nominative plural predicate adjective ‘endowed with sorrow’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to implied action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय — ‘having seen’
सौभाग्यवृद्धिम्increase of good fortune
सौभाग्यवृद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य + वृद्धि (प्रातिपदिक; समास/तत्पुरुष)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (referring to the वृद्धि)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
एवindeed / only
एव:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय — ‘only/indeed’
दिने-दिनेday by day
दिने-दिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-प्रयोगे अव्ययीभाववत् कालवाचक — ‘day by day’ (locative sense)

Sūta (deduced: Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: Co-wives, sorrowful and tense, watch the favored wife’s fortune grow day by day; their faces show grief, envy, and contemplation, foreshadowing a response.

G
Gaurī

FAQs

Spiritual merit becomes observable over time; steady worship yields steadily increasing auspicious results.

Contextually tied to a sacred water-reservoir (jalāśaya) in Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya where Gaurī is worshiped.

No new prescription here; it sets up the narrative response to the daily increase produced by the ongoing pūjā.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App