Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

वसिष्ठ उवाच । नाहमस्त्रं प्रयुंजामि विश्वामित्रवधेच्छया । आत्मरक्षाकृते देव अस्त्रमस्त्रेण शामयन्

vasiṣṭha uvāca | nāhamastraṃ prayuṃjāmi viśvāmitravadhecchayā | ātmarakṣākṛte deva astramastreṇa śāmayan

वसिष्ठ उवाच—देव, नाहं विश्वामित्रवधेच्छया अस्त्रं प्रयुञ्जे; आत्मरक्षार्थं अस्त्रमस्त्रेण शमयामि।

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (perfect, 3rd person singular, active)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (nominative singular; pronoun)
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (neuter, accusative singular)
प्रयुञ्जामिI employ, use
प्रयुञ्जामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + युज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 1st person singular, active)
विश्वामित्रवधेच्छयाwith the desire to kill Viśvāmitra
विश्वामित्रवधेच्छया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (instrumental singular; 'with the desire to kill Viśvāmitra')
आत्मरक्षाकृतेfor self-protection
आत्मरक्षाकृते:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; समासः—तत्पुरुष; प्रयोजनार्थे (dative singular; 'for the purpose of self-protection')
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन (masculine, vocative singular)
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (neuter, accusative singular)
अस्त्रेणwith a weapon
अस्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (neuter, instrumental singular)
शामयन्pacifying, subduing
शामयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकाले (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (masculine, nominative singular); कर्तरि (agentive, agreeing with 'अहम्')

Vasiṣṭha

Type: kshetra

Listener: Brahmā (addressed as Deva)

Scene: Vasiṣṭha, calm yet firm, speaks to Brahmā; his hand gestures indicate pacification, while a defensive aura absorbs and quenches incoming astras.

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma distinguishes aggression from defense; even in conflict, intention should be restrained and life-protecting.

Not named in this verse; it is part of a narrative embedded within the tīrtha section.

None; the verse articulates ethical intent (saṃyama) in the use of power.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App