Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तं सर्वं तस्याः कुटुम्बकम् । रोरूयमाणं दुःखार्तं श्रुत्वा तां तत्र चागताम्

etasminnaṃtare prāptaṃ sarvaṃ tasyāḥ kuṭumbakam | rorūyamāṇaṃ duḥkhārtaṃ śrutvā tāṃ tatra cāgatām

एतस्मिन्नन्तरे तस्याः सर्वं कुटुम्बकं तत्र प्राप्तम्; तां तत्रागतां श्रुत्वा दुःखार्तं रोरूयमाणं समन्तात् समुपागमत्।

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
अन्तरेin the interval, meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
प्राप्तम्arrived, came
प्राप्तम्:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
कुटुम्बकम्family, household
कुटुम्बकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुटुम्बक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
रोरूयमाणम्crying, wailing
रोरूयमाणम्:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरु (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद-प्राय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
दुःख-आर्तम्afflicted with grief
दुःख-आर्तम्:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: 'दुःखेन आर्तम्/दुःखस्य आर्तम्' (afflicted by sorrow)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-प्रयोग (indeclinable)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
आगताम्having come, arrived
आगताम्:
Karma (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: A grieving household arrives in haste, faces wet with tears, garments disheveled; they hear she has come and surge toward the meeting place, lamentation filling the street.

FAQs

Even within tīrtha-narratives, human grief and reunion are shown to move communities toward dharmic reflection and right action.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the specific tīrtha name is not stated in this shloka excerpt.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App