Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

श्रीभगवानुवाच । चमत्कारपुरे विप्रा ये वसंति द्विजोत्तम । तेषां सर्वोत्तमो नूनं मत्प्रसादाद्भविष्यसि

śrībhagavānuvāca | camatkārapure viprā ye vasaṃti dvijottama | teṣāṃ sarvottamo nūnaṃ matprasādādbhaviṣyasi

श्रीभगवानुवाच—द्विजोत्तम, चमत्कारपुरे ये विप्रा वसन्ति, तेषां मध्ये त्वं मत्प्रसादात् नूनं सर्वोत्तमो भविष्यसि॥

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + bhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: श्री-भगवान् (‘the venerable Lord’)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/वचनक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
चमत्कारपुरेin Camatkārapura
चमत्कारपुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcamatkāra + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: चमत्कार-पुर (city named Camatkāra)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; relative pronoun referring to ‘विप्राः’
वसन्तिlive, dwell
वसन्ति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘best of the twice-born’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
सर्वोत्तमःthe best
सर्वोत्तमः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective (addressed person implied)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Modal adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb): certainty ‘surely’
मत्प्रसादात्from my grace
मत्प्रसादात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootmad + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समास: मत्-प्रसाद (my grace)
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Prediction/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Maheśvara (Śiva) as Śrī Bhagavān

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: Śiva speaks a consoling, authoritative boon: among the brāhmaṇas of Camatkārapura, the devotee will become foremost by Śiva’s grace; the devotee’s face brightens with relief.

M
Maheśvara (Śiva)
C
Camatkārapura
B
Brāhmaṇas (viprāḥ)
T
Trijāta (addressed)

FAQs

The Lord’s grace can overturn stigma and elevate a devotee to honor when devotion and discipline are sincere.

Camatkārapura is named as a sacred settlement associated with brāhmaṇas and Śiva’s favor.

No explicit ritual is stated; the verse promises status and excellence through Śiva’s prasāda (grace).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App