Rishi: Vājasaneyin Aśvamedha tradition (school attribution)
Devata: Devāḥ (collectively), with Agni as the cooking agent in the background
Chandas: Irregular ritual verse (Aśvamedha mantric diction)
Samhita Patha (Devanagari)यत्ते॒ गात्रा॑द॒ग्निना॑ प॒च्यमा॑नाद॒भि शूलं॒ निह॑तस्याव॒धाव॑ति । मा तद्भूम्या॒माश्रि॑ष॒न्मा तृणे॑षु दे॒वेभ्य॒स्तदु॒शद्भ्यो॑ रा॒तम॑स्तु
Transliterationyát te gā́trād agnínā pacyámānād abhí śū́laṃ níhatasya avadhā́vati | mā́ tád bhū́myām ā́śriṣan mā́ tŕ̥ṇeṣu devébhyaḥ tád uśádbhyo rā́tam astu
Translationयत्ते गात्रादग्निना पच्यमानादभि शूलं निहतस्यावधावति—तद् भूम्याम् मा आश्रिषत्, मा तृणेषु; देवेषु तद् उशद्भ्यः रातम् अस्तु।
Padapatha (Word Analysis)यत् । ते । गात्रात् । अग्निना । पच्यमानात् । अभि । शूलम् । निहतस्य । अवधावति । मा । तत् । भूम्याम् । आश्रिषत् । मा । तृणेषु । देवेभ्यः । तत् । उशद्भ्यः । रातम् । अस्तु ।
Word by Wordगात्रात्from the limb/body पच्यमानात्from (it) being cooked/burnt शूलम्a spike/impaling pain (stake) निहतस्यof the struck down/impaled अवधौat the boundary/limit आश्रिषत्may it not resort/adhere उशद्भ्यःto the desiring (ones) रातम्a gift; given (thing) 
Entities MentionedO
Oṣadhi/Tṛṇa (grasses, plants) Viniyoga (Ritual Application)