Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मन्त्रिणां सुतयुद्धम्

Battle with the Sons of the Ministers

प्रममाथोरसा कांश्चिदूरुभ्यामपरान्कपिः।केचित्तस्य निनादेन तत्रैव पतिता भुवि।।।।

pramamāthorasa kāṃścid ūrubhyām aparān kapiḥ | kecit tasya ninādena tatraiva patitā bhuvi ||

कपिः कांश्चिद् उरसा प्रममाथ, अपरान् ऊरुभ्याम्; केचित् तस्य निनादेनैव तत्रैव भुवि पतिताः।

प्रममाथcrushed / pounded
प्रममाथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+मथ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उरसाwith (his) chest
उरसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कांश्चित्some
कांश्चित्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-सर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ऊरुभ्याम्with (his) two thighs
ऊरुभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, द्विवचन
अपरान्others
अपरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कपिःthe monkey (Hanuman)
कपिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
केचित्some (others)
केचित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-सर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निनादेनby (his) roar
निनादेन:
Karana (करण/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootनिनाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
पतिताःfell
पतिताः:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

The monkey strangled some with his chest and some between his thighs. A few fell down dead on the ground hearing his roaring noise.

H
Hanuman
R
Rakshasas

FAQs

The verse underscores the moral consequence of opposing Dharma: those aligned with adharma can collapse even before direct force, through fear and loss of inner steadiness.

Hanuman routs the attackers at close quarters; some are physically crushed, while others fall simply from panic induced by his roar.

Tejas (awe-inspiring power) that breaks the enemy’s will, reflecting Hanuman’s unwavering commitment to Rama’s truth-bound cause.