HomeRamayanaBala KandaSarga 26Shloka 36
Previous Verse

Shloka 36

ताटकावधः

The Slaying of Tāṭakā

निहत्य तां यक्षसुतां स राम:प्रशस्यमानस्सुरसिद्धसङ्घै:।उवास तस्मिन्मुनिना सहैवप्रभातवेलां प्रतिबोध्यमान:।।1.26.36।।

nihatya tāṃ yakṣasutāṃ sa rāmaḥ praśasyamānas surasiddhasaṅghaiḥ |

uvāsa tasmin muninā sahaiva prabhātavelāṃ pratibodhyamānaḥ ||

तां यक्षसुतां निहत्य स रामः सुरसिद्धसङ्घैः प्रशस्यमानः। तस्मिन् स्थाने मुनिना सहैव उवास, प्रभातवेलायां च प्रतिबोध्यमानः॥

nihatyahaving slain
nihatya:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वकालिक-क्रिया; prior action to main verb)
TypeVerb
Rootni-√han (धातु: हन्) + ल्यप् (ktvā/absolutive)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त-अव्ययभावः); उपसर्गः: नि-; अर्थे: कृत्वा (having done). Indeclinable absolutive (gerund).
tāmthat (her)
tām:
Karman (object of nihatya)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक: तद्)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (accusative singular feminine)
yakṣasutāmthe Yaksha’s daughter
yakṣasutām:
Karman (apposition to tām; object of nihatya)
TypeNoun
Rootyakṣa + sutā (प्रातिपदिके: यक्ष + सुता)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (यक्षस्य सुता); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (accusative singular feminine)
saḥhe
saḥ:
Kartā (subject of uvāsa)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक: तद्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (nominative singular masculine)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Kartā (apposition to saḥ; subject of uvāsa)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक: राम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (nominative singular masculine)
praśasyamānaḥbeing praised
praśasyamānaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (qualifier of saḥ rāmaḥ)
TypeVerb
Rootpra-√śas (धातु: शस्/शंस्) + शानच् (वर्तमान-कृदन्त; passive sense)
Formवर्तमानकालिक-कृदन्त (शानच्), कर्मणि/भावे प्रयोगः; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (nominative singular masculine participle)
sura-siddha-saṅghaiḥby the hosts of gods and siddhas
sura-siddha-saṅghaiḥ:
Karaṇa (agent/instrumental of praising with praśasyamānaḥ)
TypeNoun
Rootsura + siddha + saṅgha (प्रातिपदिके: सुर + सिद्ध + सङ्घ)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः (सुराश्च सिद्धाश्च); तृतीया-विभक्तिः; बहुवचनम्; पुंलिङ्ग (instrumental plural masculine). समस्तपदम्: (सुरसिद्ध) + सङ्घ (समाहार/समूहवाचक).
uvāsadwelt / stayed
uvāsa:
Kriyā (main verb)
TypeVerb
Root√vas (धातु: वस्) with reduplicated perfect stem (उवास)
Formलिट्-लकारः (परस्मैपदम्); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम् (perfect, 3rd person singular)
tasminin that (place)
tasmin:
Adhikaraṇa (location of uvāsa)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक: तद्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्तिः; एकवचनम् (locative singular: in that place)
munināwith the sage
muninā:
Sahakāraka (associate; with saha)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक: मुनि)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्तिः; एकवचनम् (instrumental singular masculine)
sahatogether with
saha:
Sahārtha (marks accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/निपात-स्वरूपः; सहार्थक-अव्ययम् (indeclinable meaning 'together with'); governs instrumental
evaindeed / just
eva:
Avadhāraṇa (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपातः (particle of emphasis/limitation)
prabhāta-velāmat dawn-time
prabhāta-velām:
Kāla-adhikaraṇa (time when; expressed via accusative of time)
TypeNoun
Rootprabhāta + velā (प्रातिपदिके: प्रभात + वेला)
Formषष्ठी/कर्मधारय-समाससदृशः (प्रभातस्य वेला = dawn-time); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (accusative singular feminine). कालवाचक-द्वितीया (time-accusative).
pratibodhyamānaḥbeing awakened
pratibodhyamānaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (qualifier of saḥ rāmaḥ; attendant circumstance to uvāsa)
TypeVerb
Rootprati-√budh (धातु: बुध्) + यमान (वर्तमान-कृदन्त; passive sense)
Formवर्तमानकालिक-कृदन्त (यमान/शानच्-प्रत्ययान्त), कर्मणि प्रयोगः; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (nominative singular masculine participle)

Rama having killed the daughter of yaksha was praised by multitudes of devatas and siddhas. He stayed in the same forest with the sage. At the first glimpse of dawn, he was awakened by the sage (Viswamitra).ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē ṣaḍviṅśassarga:৷৷7Thus ends the twentysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
T
Tāṭakā
Y
Yakṣa (as Tāṭakā’s lineage marker)
V
Viśvāmitra
D
Devas (suras)
S
Siddhas

FAQs

Dharma is validated by higher moral order: righteous protection of the world is praised by the divine, and disciplined continuation of duty begins again at dawn.

The narration closes the Tāṭakā episode: Rāma is praised by celestial beings, stays with Viśvāmitra, and is awakened at dawn to proceed.

Rāma’s steadfastness in duty and Viśvāmitra’s mentorship—guiding action, rest, and timely resumption of the mission.