HomeRamayanaBala KandaSarga 26Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

ताटकावधः

The Slaying of Tāṭakā

पात्रभूतश्च ते ब्रह्मंस्तवानुगमने धृत:।।1.26.30।।कर्तव्यं च महत्कर्म सुराणां राजसूनुना।

pātrabhūtaś ca te brahmaṃs tavānugamane dhṛtaḥ | kartavyaṃ ca mahat karma surāṇāṃ rājasūnunā ||

ब्रह्मन्, स तव अनुगमने धृतः पात्रभूतश्च; सुराणां हिताय महत्कर्म राजसूनुना कर्तव्यम्।

पात्रभूतःworthy; fit
पात्रभूतः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpātra + bhūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'पात्रं भूतो' (become worthy/fit)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; 'your'
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तवof you; your
तव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
अनुगमनेin following (you)
अनुगमने:
Adhikarana (अधिकरणम्; locus)
TypeNoun
Rootanu + gamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'in the following'
धृतःsteadfast; resolved
धृतः:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'steadfast/held firm'
कर्तव्यम्to be done; must be done
कर्तव्यम्:
Karma (कर्म; predicate necessity)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त; तव्यत्-प्रत्यय (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'to be done'
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
महत्great
महत्:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to 'कर्म'
कर्मtask; deed
कर्म:
Karta (कर्ता; subject of implied 'asti')
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुराणाम्of/for the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्धः; beneficiary relation)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
राजसूनुनाby the prince
राजसूनुना:
Kartr (कर्ता; agent in passive/means)
TypeNoun
Rootrājan + sūnu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'राज्ञः सूनुः' (king's son)

"O Brahmarshi! following you with firmness of mind, Rama is worthy to receive the weapons. He who is a prince has to accomplish many such great tasks for the benefit of the celestials".

V
Viśvāmitra
R
Rāma (rājasūnu)
S
surāḥ (celestial beings)

FAQs

Dharma links authority and responsibility: a prince must undertake difficult public-protective tasks, and sacred power should be given only to the worthy and disciplined.

The gods reinforce their recommendation that Viśvāmitra should empower Rāma, since his steadfast discipleship qualifies him for great missions.

Reliability in discipleship—steadfastly following the guru, making one fit for higher responsibility.