Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 49, Shloka 15

एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address

कदाऽहं पुनरागम्य सरय्वा पुष्पिते वने।मृगयां पर्यटिष्यामि मात्रा पित्रा च सङ्गतः।।।।

kadā ’haṁ punar āgamya sarayvāḥ puṣpite vane | mṛgayāṁ paryaṭiṣyāmi mātrā pitrā ca saṅgataḥ ||

कदाऽहं पुनरागम्य सरय्वाः पुष्पिते वने। मृगयां पर्यटिष्यामि मात्रा पित्रा च सङ्गतः॥

कदाwhen
कदा:
Kalam (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक कालवाचक (interrogative adverb: when)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/त्रिलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Manner (रीति)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
आगम्यhaving returned
आगम्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund); ‘आगम्य’ = having returned
सरय्वाःof the Sarayū
सरय्वाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसरयू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी; एकवचन
पुष्पितेin blossoming
पुष्पिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (Locative); एकवचन; विशेषण वने
वनेin the forest/grove
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
मृगयाम्hunting
मृगयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
पर्यटिष्यामिshall roam
पर्यटिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-टट्/अट् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन
मात्राwith (my) mother
मात्रा:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
पित्राwith (my) father
पित्रा:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सङ्गतःunited/together
सङ्गतः:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle, active sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण अहम्

In this world, hunting in the woods is a pleasure for royal sages and is greatly sought after by bowmen. This was later resorted to by others.

R
Rāma
M
mother (Kauśalyā—implicit)
F
father (Daśaratha—implicit)
S
Sarayū (river)
F
forest (vana)

FAQs

Dharma is filial connectedness and rightful domestic harmony: Rama’s longing centers on reunion with parents, implying that family bonds and service to elders are natural supports of righteous life.

Rama, on the road, speaks wistfully to the charioteer about returning to Ayodhyā’s Sarayū-side forests with his parents.

Filial devotion—his heart turns to mother and father even amid uncertainty.