Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

गणिकां मातृवद्यस्तु सदासन्नां प्रपश्यति । देववत्सुरलोकेषु निखिलं भोगमश्नुते

gaṇikāṃ mātṛvadyastu sadāsannāṃ prapaśyati | devavatsuralokeṣu nikhilaṃ bhogamaśnute

गणिकां मातृवद्यस्तु सदासन्नां प्रपश्यति, स देववत्सुरलोकेषु निखिलं भोगमश्नुते।

gaṇikāma courtesan
gaṇikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṇikā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
mātṛ-vatlike a mother
mātṛ-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmātṛ (प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय)
FormAvyaya (अव्यय), taddhita adverbial form with -वत् meaning 'like/as'; used as comparison
yaḥwho
yaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; relative pronoun
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात)
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (always)
āsannāmnear/close (to him)
āsannām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāsannā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; agrees with gaṇikām
prapaśyatisees/regards
prapaśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-paś (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada; √paś (पश्) with prefix pra-
deva-vatlike a god
deva-vat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdeva (प्रातिपदिक) + vat (प्रत्यय)
FormAvyaya, taddhita adverbial -वत् meaning 'like a god'
sura-lokeṣuin the worlds of the gods
sura-lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsura-loka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Bahuvacana (बहुवचन); Tatpuruṣa: surāṇāṃ lokāḥ (worlds of the gods)
nikhilamentire/complete
nikhilam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnikhila (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; agrees with bhogam
bhogamenjoyment
bhogam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
aśnuteenjoys/attains
aśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada; √aś (अश्)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa 59)

Concept: Seeing others through a sanctifying lens (as mother) cultivates restraint and earns divine reward; attitude (bhāva) shapes karma.

Application: Practice deliberate re-framing to prevent harm: cultivate respectful mental categories, especially where desire could objectify; train the mind toward compassion and self-control.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A street near a temple where a man lowers his gaze respectfully as he passes a woman, hands folded, while a soft celestial glow hints at unseen merit accumulating. Above, faint silhouettes of devas in a luminous sky suggest the promised suraloka rewards, turning an ordinary moment into a moral epiphany.","primary_figures":["a self-controlled man","a woman figure (symbolic)","celestial devas (subtle, above)"],"setting":"Temple-adjacent city lane with a distant gopuram, flower sellers, and a quiet moral focus amid daily life; sky opening into a faint celestial vista.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","sky blue","stone gray","lotus rose","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral tableau with a temple backdrop, gold-leaf celestial realm above, devotee figure in respectful posture, devas rendered with ornate crowns; rich reds/greens, heavy gold embellishment, didactic clarity and auspicious symbolism.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle city-temple lane with delicate figures, subtle gestures of restraint, cool morning palette; devas hinted in translucent clouds, refined facial features and lyrical naturalism emphasizing inner virtue.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized temple architecture, figures with expressive eyes; celestial band above with devas, red/yellow/green pigments, emphasis on dharma through posture and iconographic cues.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus and floral borders framing a temple-town scene; deep blue sky with golden devas, intricate patterns, symbolic emphasis on purity of gaze and respectful conduct."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft footsteps","temple bells (distant)","morning birds","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: mātṛvadyastu = mātṛ-vat + yaḥ + tu; sadāsannām = sadā + āsannām; devavatsuralokeṣu = deva-vat + sura-lokeṣu; bhogamaśnute = bhogam + aśnute (m + a → ma).

FAQs

It teaches disciplined perception: one should view potentially tempting relationships through a dharmic lens (here, treating a courtesan as one would a mother), cultivating restraint and respect rather than desire.

The verse states that such a person attains enjoyment and prosperity in the deva-worlds (sura-lokas), expressing a karmic reward for self-control and right conduct.

It is primarily a Dharma/Karma-phala instruction about conduct and mental attitude; any Bhakti implication would be indirect, through purification of character supportive of spiritual life.