Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

सुराणां ब्राह्मणानां च गुरूणां चैव तर्पणात् । पापात्पूतो ययौ गेहं धर्मराजस्य धीमतः

surāṇāṃ brāhmaṇānāṃ ca gurūṇāṃ caiva tarpaṇāt | pāpātpūto yayau gehaṃ dharmarājasya dhīmataḥ

सुराणां ब्राह्मणानां च गुरूणां चैव तर्पणात् । पापात्पूतो ययौ गेहं धर्मराजस्य धीमतः ॥

सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचनम्
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गुरूणाम्of the teachers
गुरूणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/only)
तर्पणात्from (the act of) offering libations/satiation
तर्पणात्:
Apadana (अपादान/causal source)
TypeNoun
Rootतर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; हेतौ/कारणे (from/through the act of satiating/oblations)
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्
पूतःpurified
पूतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (क्त-प्रत्यय/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; √पू (पूयने/शुद्धौ)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचनम्; √या (गत्यर्थे)
गेहम्to the house/home
गेहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yama)
धर्मराजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य राजा)
धीमतःof the wise
धीमतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचनम्; धर्मराजस्य इति विशेषणम्

Unspecified narrator (contextual narrator voice within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Tarpaṇa—ritual satisfaction/offerings to devas, brāhmaṇas, and gurus—purifies sin and secures auspicious transit after death.

Application: Maintain gratitude practices: honor teachers, support learned communities, perform remembrance rites with sincerity; cultivate humility toward sources of knowledge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands at a riverbank altar, pouring water with sesame seeds in tarpaṇa, facing imagined lines of devas, venerable brāhmaṇas, and a radiant guru. The scene transitions in the background to a luminous court of Dharmarāja, where the purified soul approaches without fear.","primary_figures":["devotee","guru","brāhmaṇas (symbolic)","devas (symbolic)","Dharmarāja (Yama)"],"setting":"riverbank ritual platform with kusa grass and vessels; distant vision of Yama’s court as a celestial realm","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","midnight blue","saffron","copper","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: tarpaṇa ritual at a riverbank—devotee pouring water from a copper vessel over a kusa arrangement; behind, a gold-leaf radiant Dharmarāja seated on a throne with attendants, rich reds and greens, ornate jewelry, stylized river waves with lotus accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet moonlit riverbank with delicate ripples; devotee performing tarpaṇa with sesame, guru figure blessing; in a soft cloud vignette, Dharmarāja’s court appears; cool blues, fine linework, gentle expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Dharmarāja enthroned in the upper register, tarpaṇa performer below; bold outlines, flat symbolic river, ritual vessels emphasized; red/yellow/green palette with black contouring, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank tarpaṇa framed by lotus borders; copper vessels, floral motifs, peacocks near water; a divine vignette of Dharmarāja in gold and deep blue above, intricate textile patterns and devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water pouring","soft mantra cadence","river flow","distant bell","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; पापात्पूतो = पापात् + पूतः (त् + प्); धर्मराजस्य धीमतः—धीमतः धर्मराजस्य विशेषणम्।

S
Surāḥ (devas)
B
Brāhmaṇāḥ
G
Guravaḥ
D
Dharmarāja (Yama)

FAQs

This verse does not describe a specific tīrtha or sacred geography; it emphasizes a ritual act (tarpaṇa) and its moral-spiritual result—purification and attainment of Dharmarāja’s abode.

Rather than explicit bhakti, the verse highlights dharma through reverential service—honoring devas, Brahmins, and gurus. This respectful devotion and gratitude functions as a devotional ethic that supports spiritual uplift.

The ethical teaching is that honoring worthy recipients—divinities, learned Brahmins, and one’s teachers—through prescribed duties like tarpaṇa leads to inner purification and favorable post-mortem destiny under the governance of Dharmarāja.