Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

स्मरंश्च पूर्वकर्म्माणि सर्वपापक्षयाय वै । कृतं बहुविधं धर्मं व्रतानि विविधानि च

smaraṃśca pūrvakarmmāṇi sarvapāpakṣayāya vai | kṛtaṃ bahuvidhaṃ dharmaṃ vratāni vividhāni ca

स्मरंश्च पूर्वकर्माणि सर्वपापक्षयाय वै । कृतं बहुविधं धर्मं व्रतानि विविधानि च ॥

स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (शतृ-प्रत्यय/Present active participle), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; √स्मृ (स्मरणे)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पूर्वकर्माणिformer deeds
पूर्वकर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्; कर्मधारय-समासः (पूर्वाणि कर्माणि)
सर्वपापक्षयायfor the destruction of all sins
सर्वपापक्षयाय:
Sampradana (सम्प्रदान/for-purpose)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापानां क्षयः) + सर्व-पूर्वपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
कृतम्done/performed
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (क्त-प्रत्यय/Past passive participle), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; √कृ (करणे)
बहुविधम्of many kinds
बहुविधम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचनम्; कर्मधारय-समासः (बहवो विधाः यस्य)
धर्मम्dharma; righteous duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
व्रतानिvows/observances
व्रतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचनम्
विविधानिvarious
विविधानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्; व्रतानि इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Unspecified (context required to attribute confidently; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame used in the Padma Purāṇa)

Concept: Remembrance of one’s past actions, coupled with dharma and diverse vratas, becomes a means for sarva-pāpa-kṣaya (destruction of sins).

Application: Practice honest self-review, then adopt a sustainable vow (ekādaśī fasting, charity, japa, restraint) as a structured path of reform.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary devotee sits before a small Viṣṇu shrine, palms joined, eyes lowered in remembrance of past deeds. Around him are symbols of vrata—water pot, tulasi-mālā, a simple lamp, and a calendar-marked ekādaśī—while a soft aura suggests sins dissolving into calm resolve.","primary_figures":["devotee (vratin)","Viṣṇu (as shrine icon)","attendant brahmin (optional)"],"setting":"quiet home-shrine or forest hermitage with a small altar, vow-items, and a sacred text open to vrata rules","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep indigo","lamp gold","ash white","holy basil green","maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a vrati kneeling before a Viṣṇu icon on a decorated altar, holding a tulasi-mālā; gold leaf radiance around the deity, rich red and green textiles, ornate lamp and vessels, inscriptions suggesting ‘sarva-pāpa-kṣaya’, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior of a hermitage—devotee in simple cloth, prayer beads, small Viṣṇu shrine, soft moonlight through a window; delicate brushwork, cool palette, refined facial expression of repentance and peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic vrati with folded hands before Viṣṇu, bold outlines, flat fields of color; ritual objects (lamp, water pot, mala) arranged symbolically; red/yellow/green dominance, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with lotus borders—central Viṣṇu shrine, devotee performing vrata-sankalpa; intricate floral motifs, deep blues and gold, peacocks and cows as auspicious witnesses, patterned textiles emphasizing sacred discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft japa murmurs","single temple bell","oil lamp flicker","night insects","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: स्मरंश्च = स्मरन् + च; (पादान्ते) कर्म्माणि इति पाठे कर्माणि; सर्वपापक्षयाय = सर्व + पाप + क्षयाय; कृतं बहुविधं धर्मं (कृतम्/बहुविधम्/धर्मम्) कर्मपदसमूहः।

FAQs

The verse links purification to remembering one’s former actions and undertaking dharma and a variety of vows (vratas) aimed at removing sin.

Yes—by stressing recollection of past deeds, it implies moral accountability and self-reflection as a foundation for reform through righteous conduct.

No explicit tīrtha or geographic reference appears in this śloka; it focuses on karma, dharma, and vratas as means of purification.