Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rite of Tree Consecration and the Merit of Planting Sacred Trees

आचार्ये द्विगुणं दत्त्वा प्रणिपत्य क्षमापयेत् । अनेन विधिना यस्तु कुर्याद्वृक्षोत्सवं बुधः

ācārye dviguṇaṃ dattvā praṇipatya kṣamāpayet | anena vidhinā yastu kuryādvṛkṣotsavaṃ budhaḥ

आचार्ये द्विगुणं दत्त्वा प्रणिपत्य क्षमापयेत् । अनेन विधिना यस्तु कुर्याद्वृक्षोत्सवं बुधः ॥

आचार्येto the teacher (ācārya)
आचार्ये:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; Dative singular (to the teacher)
द्विगुणम्double (amount)
द्विगुणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (double amount)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive/gerund): having given
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive/gerund): having bowed down
क्षमापयेत्should ask forgiveness
क्षमापयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षमापय् (णिच् causative of क्षम् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg (should cause to forgive / should beg pardon)
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by this)
विधिनाby the prescribed method
विधिना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by the procedure)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (who)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: but/indeed)
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg (should do)
वृक्षोत्सवम्tree-festival
वृक्षोत्सवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular (tree-festival)
बुधःa wise man
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (wise person)

Unspecified (narratorial/instructional voice within the Adhyaya)

Concept: Ritual merit is safeguarded by honoring the teacher with doubled gift and by humility expressed through prostration and seeking forgiveness.

Application: Before spiritual practice, repair relationships: apologize sincerely, offer restitution where appropriate, and approach mentors with humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wise practitioner stands before his ācārya after completing the tree-festival rite, placing a doubled offering—cloth, grains, and coins—at the teacher’s feet. He performs a full prostration, palms joined, while the ācārya raises a hand in blessing, signaling forgiveness and the rite’s flawless completion.","primary_figures":["ācārya (teacher)","wise practitioner (vrata-kartā)","ritual assistants"],"setting":"ashram veranda beside a small sacred grove and a freshly planted sapling with garlands","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","saffron","forest green","ivory","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru-sevā scene—ācārya seated on a carved wooden pedestal under a decorative arch, disciple offering doubled gifts (cloth bundles, coins, grains) and performing full prostration; gold leaf background, jewel-like reds and greens, ornate halos, stylized sacred grove with a garlanded sapling, intricate temple motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene ashram veranda at dawn, disciple bowing low with doubled offerings before a gentle ācārya; delicate brushwork, soft gradients, patterned textiles, small grove and sapling, distant hills, quiet devotional intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—ācārya with blessing mudrā, disciple in praṇipāta, doubled offerings arranged symmetrically; warm yellow-red palette with green accents, decorative creepers framing the scene, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central guru figure with ornate floral borders, disciple prostrating with doubled offerings; stylized lotus and vine motifs, deep blue ground with gold highlights, garlanded sapling and hanging lamps, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","soft hand-bell","rustling leaves","low mantra drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्याद्वृक्षोत्सवम् = कुर्यात् + वृक्षोत्सवम् (द्-व् संधि)

FAQs

It instructs that one should honor the teacher with a double gift (dakṣiṇā), bow respectfully, and ask forgiveness; then one performs the vṛkṣotsava properly according to prescribed rules.

It emphasizes humility, respect for one’s teacher, and repentance/forgiveness-seeking as integral to correct religious conduct, not merely the external performance of a rite.

It implies that ritual success depends on proper procedure and right attitude—especially guru-respect and readiness to seek pardon for mistakes—rather than on ceremony alone.