Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

तदा मखविनाशाय दमनो राक्षसो बली । आगत्योच्चैर्जगादेदं महाभयकरं वचः

tadā makhavināśāya damano rākṣaso balī | āgatyoccairjagādedaṃ mahābhayakaraṃ vacaḥ

तदा मखविनाशाय बलवान् दमनो नाम राक्षसः आगत्योच्चैः जगादेदं महाभयकरं वचः।

तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative sense: time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
मख-विनाशायfor the destruction of the sacrifice
मख-विनाशाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/purpose dative)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक) + विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मखस्य विनाशः)
दमनःDamana (name)
दमनः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootदमन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
कर्ता (Kartā/apposition)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बलीmighty
बली:
कर्ता (Kartā/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
आगत्यhaving come
आगत्य:
क्रियाविशेषण (adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having come’
उच्चैःaloud
उच्चैः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
जगादsaid/spoke
जगाद:
क्रिया (main action)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/object: what was said)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
महाभय-करम्causing great fear
महाभय-करम्:
विशेषण (qualifier of ‘वचः’)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (महद्भयं करोति)
वचःwords/speech
वचः:
कर्म (Karma/object: words)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Damana (the Rākṣasa)

Concept: Adharma attacks sacred order through fear and disruption; steadfast ritual integrity and spiritual power are required to protect communal dharma.

Application: When intimidation arises (social, internal, or external), respond by strengthening foundations—ethical clarity, disciplined practice, and seeking wise support—rather than panic.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Damana, a towering rākṣasa with blazing eyes, storms into the sacrificial enclosure as flames whip sideways in sudden wind. Priests recoil, ladles frozen mid-offering, while the demon’s raised voice seems to darken the air—his words visualized as jagged black-red waves striking the altar.","primary_figures":["Damana (rākṣasa)","Vedic priests (ṛtviks)","sacrificial patron (optional)"],"setting":"Soma-yajña arena with altars, offering vessels, kusa mats, and boundary lines (paridhi)","lighting_mood":"thunder","color_palette":["blood red","charcoal black","fire gold","ash gray","toxic green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic rākṣasa entry into a gold-embellished yajña scene; thick gold-leaf on altar flames contrasts with Damana’s dark, fierce form; gem-like detailing on ritual vessels; intense reds and blacks, ornate borders amplifying the crisis.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tense moment with swirling smoke and startled priests; Damana rendered with sharp features and dynamic posture; subtle gradients in stormy sky, delicate detailing of ladles, pots, and sacred boundary lines; narrative immediacy with refined brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, high-contrast demon figure with exaggerated eyes and teeth; stylized flames and wind motifs; priests in orderly rows disrupted by Damana’s diagonal intrusion; saturated reds/yellows/greens with strong black outlines like a temple wall depiction of dharma under attack.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a rare ‘anti-līlā’ dramatic panel—yajña mandala with ornate borders, but the center ruptured by Damana’s dark form; deep indigo ground, gold highlights on ritual geometry, swirling floral motifs turned thorny to symbolize disruption."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder","sudden wind","fire roar","alarmed murmurs","conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: मखविनाशाय = मख-विनाशाय; आगत्योच्चैः = आगत्य + उच्चैः; जगादेदम् = जगाद् + इदम्; महाभयकरं = महाभय-करम् (समास); वचः is acc. sg. of वचस्.

D
Damana
R
Rākṣasa
M
Makha (sacrifice)

FAQs

The speaker is Damana, a powerful Rākṣasa, and his intent is to destroy the ongoing sacrifice (makha).

It implies deliberate obstruction or ruin of a yajña—an act portrayed in Purāṇic narratives as a grave disruption of dharma and cosmic order maintained through sacrifice.

It frames a classic dharmic contrast: forces that uphold sacred rites versus forces that intimidate and disrupt them, warning against acts that undermine communal and spiritual order.