Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

कंडूयनाग्नितापेन यत्सुखं स्त्रीषु तद्विदुः । यादृशं मन्यते सौख्यमर्थोपार्जनचिंतया

kaṃḍūyanāgnitāpena yatsukhaṃ strīṣu tadviduḥ | yādṛśaṃ manyate saukhyamarthopārjanaciṃtayā

कण्डूयनाग्नितापेन यत्सुखं स्त्रीषु तद्विदुः। तथा अर्थोपार्जनचिन्तया यादृशं सौख्यं मन्यते जनः॥

कण्डूयन-अग्नि-तापेनby the burning heat of itching
कण्डूयन-अग्नि-तापेन:
करण (Karaṇa/Instrumental cause)
TypeNoun
Rootकण्डूयन + अग्नि + ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कण्डूयनेन अग्नितापेन/कण्डूयनरूपेण अग्नितापेन = by the burning heat of itching/scratching)
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
सुखम्pleasure
सुखम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
स्त्रीषुin women/with women
स्त्रीषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संकेत (correlative pronoun)
विदुःknow
विदुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यादृशम्of what kind
यादृशम्:
कर्म (Karma/Object complement)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्न/सम्बन्धक-विशेषण (of what kind)
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अर्थोपार्जन-चिन्तयाby worry about earning wealth
अर्थोपार्जन-चिन्तया:
करण (Karaṇa/Instrumental cause)
TypeNoun
Rootअर्थ + उपार्जन + चिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समास (अर्थोपार्जनस्य चिन्ता)

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa dialogue context)

Concept: Kāma and artha promise relief but intensify agitation; their ‘pleasure’ is like scratching an itch—momentary and followed by renewed burning.

Application: Notice the cycle: desire → brief relief → stronger craving. Replace it with regulated living, charity without anxiety, and devotion practices that calm the mind.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic diptych: on one side, a person scratches a fiery red itch on the skin, the relief shown as a fleeting cool blue ripple that immediately turns back into flames. On the other side, a merchant-householder sits amid coins and ledgers, sweat on the brow, eyes wide with worry—wealth appearing as a mirage that breeds more thirst.","primary_figures":["symbolic householder","merchant figure","invisible personification of Kāma (as a shadow)"],"setting":"interior courtyard with a small household shrine neglected in the corner; a ledger desk and a dim oil lamp.","lighting_mood":"lamp-lit with uneasy flicker","color_palette":["burnt crimson","smoky gold","lamp-black","dusty teal","parchment beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-panel moral allegory—scratching-itch scene and anxious wealth-acquisition scene; ornate border, gold leaf used to make coins glitter ironically; the neglected shrine of Viṣṇu in a corner with subdued halo, rich reds/greens, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with fine detailing of textiles and ledgers; cool shadows, delicate expressions of restlessness; a small tulasi pot hinted but not central; lyrical realism emphasizing psychological agitation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized flames around the itching skin as patterned red motifs; merchant’s eyes enlarged to show anxiety; bold outlines, natural pigments, temple-wall composition with moral clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central border of lotuses framing a cautionary scene; deep blue ground; gold highlights on coins; subtle inclusion of a small Viṣṇu symbol (śaṅkha-cakra) as the true refuge beyond itch-like pleasures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridangam pulse","oil-lamp crackle","distant temple bell","brief hush after the simile"]}

Sandhi Resolution Notes: कंडूयनाग्नितापेन = कण्डूयन + अग्नि + तापेन; यत्सुखं = यत् + सुखम्; तद्विदुः = तत् + विदुः (त् + व् → द्व्); सौख्यमर्थोपार्जनचिंतया = सौख्यम् + अर्थोपार्जनचिन्तया

FAQs

It compares it to the brief relief of scratching an itch that is burning—momentary relief that does not remove the underlying affliction.

It portrays it as imagined happiness arising amid anxious preoccupation with acquiring money—more mental agitation than true contentment.

That chasing sensual gratification or wealth-driven anxiety yields unstable, unsatisfying ‘happiness’; the text implies the value of restraint and inner detachment.