Previous Verse

Shloka 42

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

आकर्ण्य वाक्यं परमं महांतं सुमंगलं मंगलदायकं हि । हर्षेण युक्ता तमुवाच कांतं पुण्योसि विप्रेण विबोधितोऽसि

ākarṇya vākyaṃ paramaṃ mahāṃtaṃ sumaṃgalaṃ maṃgaladāyakaṃ hi | harṣeṇa yuktā tamuvāca kāṃtaṃ puṇyosi vipreṇa vibodhito'si

आकर्ण्य वाक्यं परमं महान्तं सुमङ्गलं मङ्गलदायकं हि । हर्षेणयुक्ता तमुवाच कान्तं पुण्योऽसि विप्रेण विबोधितोऽसि ॥

आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
पूर्वक्रिया (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootआ-√कर्ण्/√कॄ (धातु; ‘to hear’) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिकक्रिया; उपसर्ग: आ-
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
परमम्supreme/excellent
परमम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वाक्यम्)
महान्तम्great
महान्तम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वाक्यम्)
सुमङ्गलम्very auspicious
सुमङ्गलम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु मङ्गलम् = very auspicious); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वाक्यम्)
मङ्गलदायकम्bringing auspiciousness
मङ्गलदायकम्:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootमङ्गल + दायक (प्रातिपदिक; √दा + ण्वुल्/क)
Formतत्पुरुष-समास (मङ्गलं ददाति इति = giver of auspiciousness); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of वाक्यम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात, अवधान (indeed)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (करण) (manner/means)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
युक्ताendowed/filled (with)
युक्ता:
Karta (कर्ता) (qualifier of implied subject ‘she’)
TypeAdjective
Rootयुक्त (प्रातिपदिक; √युज् + क्त)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘endowed/connected’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कान्तम्beloved/husband
कान्तम्:
Karma (कर्म) (object of speaking/addressed person)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; संबोधनार्थे अपि कर्मरूपेण (addressed as object of speech)
पुण्यःmeritorious/fortunate
पुण्यः:
Karta (कर्ता) (predicate of ‘you’)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया) (copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रेणby a brāhmaṇa
विप्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
विबोधितःawakened/enlightened
विबोधितः:
Karta (कर्ता) (predicate of ‘you’)
TypeAdjective
Rootवि-√बुध् (धातु) + णिच् + क्त (कृदन्त)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate with ‘असि’
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया) (copula)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

An unnamed woman addressing her beloved (kānta)

Concept: Satya and śubha-vākya received with faith yields joy; honoring brāhmaṇa/guru as the conduit of awakening is itself auspicious.

Application: Celebrate and reinforce spiritual breakthroughs in loved ones; speak affirming words that strengthen dharmic resolve; maintain respect for teachers and tradition-bearers.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman, radiant with relief and joy, turns toward her beloved and speaks words of blessing. The air feels ‘maṅgala’: garlands sway, lamps glow softly, and the unseen presence of the brāhmaṇa-teacher is suggested by a manuscript and staff resting nearby.","primary_figures":["an unnamed woman (speaker)","her beloved (kānta)","suggested presence of a brāhmaṇa teacher (symbolic)"],"setting":"A modest yet sacred household courtyard with tulasī-vṛndāvana hinted in the background, threshold rangoli, and a small lamp-stand.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","ivory white","peacock green","warm gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the woman in rich silk with gold borders blesses her seated beloved; ornate jewelry and gold leaf detailing on garments and halos; background includes a tulasī pedestal, brass lamp, and decorative arch; saturated reds/greens with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene with delicate facial expressions; the woman’s joyful gaze and gentle hand-gesture; soft courtyard flora, a small tulasī plant, and fine textile patterns; cool yet luminous palette with lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes; the woman speaking maṅgala-vākya, beloved listening with humility; bold outlines, flat yet rich color fields; lamp and tulasī-vṛndāvana as iconic motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: auspicious border of lotuses and vines; central couple in devotional domestic setting; tulasī and lamp motifs repeated; deep blue ground with gold and pink floral ornamentation, symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet chime","temple bells","evening lamp crackle","gentle courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तमुवाच = तम् + उवाच; पुण्योसि = पुण्यः + असि; विबोधितोऽसि = विबोधितः + असि (visarga → o before vowel).

FAQs

It praises auspicious, elevating speech and affirms that guidance from a learned brāhmaṇa can awaken right understanding and merit.

The verse presents an unnamed woman speaking joyfully to her beloved (kānta), commending him as blessed for being enlightened by a brāhmaṇa.

One should value wise counsel, especially dharmic instruction, and recognize that truly auspicious words can transform a person’s outlook and conduct.