Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Narrative of Sumanā: The Quest for a Worthy Son and the Karmic Roots of Poverty

एवं मुग्धोसि विप्रेंद्र गतस्त्वं कालवश्यताम् । दारापुत्रेषु तद्द्रव्यं पृच्छमानेषु वै त्वया

evaṃ mugdhosi vipreṃdra gatastvaṃ kālavaśyatām | dārāputreṣu taddravyaṃ pṛcchamāneṣu vai tvayā

एवं त्वं मुग्धोऽसि विप्रेन्द्र, कालवश्यतां गतः। दारापुत्रैः तद्द्रव्यं पृच्छ्यमानः सन् त्वया किञ्चिदपि न प्रत्युक्तम्॥

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः/प्रकारः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
मुग्धःbewildered, deluded
मुग्धः:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeAdjective
Rootमुग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण (predicate adjective)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) (भूवादिगण)
Formलट् (present indicative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); अकर्मक
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक) (विप्र-इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): विप्राणाम् इन्द्रः
गतःgone, entered
गतः:
Karta (कर्ता) (with implied ‘त्वम्’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त) → गत (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone/entered’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा, एकवचन
कालवश्यताम्subjection to time (time’s control)
कालवश्यताम्:
Karma (कर्म/goal of motion with ‘गतः’)
TypeNoun
Rootकाल + वश्यता (प्रातिपदिक) (काल-वश्यता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: कालस्य वश्यता (subjection to time)
दारापुत्रेषुamong (your) wife and sons
दारापुत्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootदार + पुत्र (प्रातिपदिक) (दार-पुत्र)
Formपुंलिङ्ग (collective dvandva), सप्तमी (locative/7th), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: दाराश्च पुत्राश्च
तत्-द्रव्यम्that wealth/property
तत्-द्रव्यम्:
Karma (कर्म) (object of implied ‘asked about’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: तत् एव द्रव्यम् (that very wealth/thing)
पृच्छमानेषुwhile (they) were asking
पृच्छमानेषु:
Adhikarana (अधिकरण) (locative absolute with ‘दारापुत्रेषु’)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + शानच् (कृदन्त) → पृच्छमान (प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शानच्), पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; ‘while (they) were asking’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्धः/निपातार्थः)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण/प्रत्ययार्थ (emphatic)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/instrument or agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (instrumental/3rd), एकवचन

Unspecified (context needed to confirm the dialogue pair)

Concept: Under kāla (Time), wealth and plans collapse; attachment to wife/sons and property without dharma leaves one answerless at the decisive moment.

Application: Treat wealth as entrusted service: allocate for charity, temple/service, and family needs with transparency; practice daily remembrance so Time’s shocks do not render you spiritually mute.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest household courtyard, a brāhmaṇa sits stunned, clutching a small pouch of coins, while his wife and sons stand before him with questioning faces. Behind them looms a shadowy figure-symbol of Kāla—cast as a long sundial-like shadow stretching across the floor, implying Time’s silent dominion.","primary_figures":["deluded brāhmaṇa","wife","sons","allegorical Kāla shadow"],"setting":"domestic courtyard with tulsi platform absent/neglected, account scrolls, storage jars","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["muted clay brown","pale gold","indigo shadow","ivory white","dull brass"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic scene with richly patterned textiles; wife and sons in questioning posture; the brāhmaṇa’s anxious face; a dramatic gold-leaf border and a stylized elongated Kāla-shadow motif across the floor; jewel-like highlights on household vessels to show the lure of wealth.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard with delicate architecture, soft morning light; subtle emotional expressions—concern, confusion, regret; a long cool shadow suggesting Kāla; refined naturalism and gentle palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified household forms, expressive eyes; strong contrast between warm dawn tones and a deep indigo Kāla-shadow; temple-wall aesthetic applied to a moral domestic tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by floral borders; symbolic shadow of Kāla as a dark band; lotus motifs hinting at the neglected spiritual center; deep blues and gold accents with intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["household murmurs","coin clink","distant conch from temple","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: मुग्धोसि = मुग्धः असि; गतस्त्वं = गतः त्वम्; तद्द्रव्यं = तत् द्रव्यम्

FAQs

It warns that delusion and attachment can place a person under the power of Time (impermanence), leaving them helpless when confronted with practical and moral questions about wealth and responsibility.

It implies being overpowered by Time—aging, change, loss, and death—highlighting that worldly possessions are unstable and cannot be relied upon as lasting security.

It suggests accountability: one must manage wealth with clarity and dharma, since family obligations and questions expose whether one’s attachment and decisions are wise or deluded.