Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

तत्राभिषेकं कुर्वीत संगमे शंसितव्रतः । तुल्यं फलमवाप्नोति राजसूयाश्वमेधयोः ॥ ४३ ॥

tatrābhiṣekaṃ kurvīta saṃgame śaṃsitavrataḥ | tulyaṃ phalamavāpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ || 43 ||

तत्र पुण्यसंगमे शंसितव्रतः पुरुषोऽभिषेकं कुर्यात्। स राजसूयाश्वमेधयोः तुल्यं फलं प्राप्नोति॥

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), देशवाचक (locative adverb)
अभिषेकम्an anointing/ritual bath (consecration)
अभिषेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
कुर्वीतshould perform
कुर्वीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/imperative sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Vidhi-liṅ, 3rd person, singular, parasmaipada)
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
शंसित-व्रतःone whose vow is prescribed/commended
शंसित-व्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशंसित (कृदन्त, √शंस) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjective)
तुल्यम्equal
तुल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular; predicate adjective)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Laṭ, 3rd person, singular, parasmaipada)
राजसूय-अश्वमेधयोःof the Rājasūya and Aśvamedha (sacrifices)
राजसूय-अश्वमेधयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजसूय (प्रातिपदिक) + अश्वमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Genitive, Dual)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

R
Rajasūya
A
Aśvamedha
S
Saṅgama (Tirtha)

FAQs

It teaches that sincere tirtha-practice—specifically abhiṣeka at a sacred river confluence with properly observed vows—can yield merit comparable to the greatest royal Vedic sacrifices, emphasizing accessible dharma for all.

By valuing disciplined, faith-filled observance at a holy place over costly grand rites, it supports a bhakti-oriented ethic: devotion expressed through purity, vrata, and sacred bathing can confer immense spiritual fruit.

It highlights kalpa (ritual procedure) and dharma-vrata discipline: performing abhiṣeka at the proper tirtha (saṅgama) with correct observance is presented as a potent, scripturally sanctioned rite.