Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

गायंति देवाः सततं दिविष्ठा माघः प्रयागे किल नो भविष्यति । स्नाता नरा यत्र न गर्भवेदनां पश्यंति तिष्ठन्ति च विष्णु सन्निधौ ॥ ३७ ॥

gāyaṃti devāḥ satataṃ diviṣṭhā māghaḥ prayāge kila no bhaviṣyati | snātā narā yatra na garbhavedanāṃ paśyaṃti tiṣṭhanti ca viṣṇu sannidhau || 37 ||

दिविष्ठा देवाः सततं गायन्ति—“हन्त! प्रयागे माघो नास्माकं भविष्यति।” यत्र स्नाता नरा गर्भवेदनां न पुनः पश्यन्ति, विष्णोः सन्निधौ च वसन्ति॥

गायन्तिsing
गायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सततम्always
सततम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
दिविष्ठाःdwelling in heaven
दिविष्ठाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिवि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (दिवि स्थाः)
माघःMāgha (rite/merit)
माघः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रयागेat Prayāga
प्रयागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (assertive/quotative particle)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘our’
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
स्नाताःhaving bathed
स्नाताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
गर्भवेदनाम्the pain of the womb (rebirth)
गर्भवेदनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ + वेदना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गर्भस्य वेदना)
पश्यन्तिsee/experience
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तिष्ठन्तिremain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विष्णुof Viṣṇu
विष्णु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive) एकवचन (सन्निधौ इत्यस्य सम्बन्धः)
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Narada (teaching in the Prayaga-Mahatmya context)

Vrata: Māgha-vrata / Māgha-snāna at Prayāga

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

D
Devas
P
Prayaga
V
Vishnu
M
Magha

FAQs

It proclaims Prayāga’s Māgha-bath as a mokṣa-giving tirtha practice: the bather is freed from returning to womb-bound suffering (rebirth) and attains abiding nearness to Viṣṇu.

Bhakti is shown as embodied devotion—approaching Viṣṇu through tirtha-sevā and sacred observance (Māgha-snāna). The fruit is viṣṇu-sannidhāna (dwelling in Viṣṇu’s presence), a hallmark of devotional attainment.

It highlights kāla-vidhi (time-based observance): the Māgha month as an auspicious ritual window for snāna at a specific tirtha (Prayāga), aligning practice with sacred calendrical timing (Jyotiṣa-oriented vrata scheduling).