Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

अजातदंता ये केचिद्ये च गर्भे प्रपीडिताः । तेषामुद्धरणार्थाय इमं पिंडं ददाम्यहम् ॥ ४० ॥

ajātadaṃtā ye kecidye ca garbhe prapīḍitāḥ | teṣāmuddharaṇārthāya imaṃ piṃḍaṃ dadāmyaham || 40 ||

अजातदन्ता ये केचित्, ये च गर्भे प्रपीडिताः, तेषामुद्धरणार्थं अहम् इमं पिण्डं ददामि।

अजात-दन्ताःthose whose teeth have not erupted (toothless infants)
अजात-दन्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअजात (कृदन्त; √जन् (धातु) + क्त, with negation sense 'not arisen') + दन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहि समासः (अजाता दन्ता येषां ते)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (some)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
प्रपीडिताःafflicted (in the womb)
प्रपीडिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रपीडित (कृदन्त; √पीड् (धातु) + क्त, with उपसर्ग प्र-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (afflicted/oppressed)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
उद्धरण-अर्थायfor deliverance
उद्धरण-अर्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउद्धरण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पिण्डम्piṇḍa offering
पिण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददामिI give
ददामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) (दा-दान)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narratorial/ritual voice of the performer (yajamāna) as presented by Sage Nārada in instruction

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It extends śrāddha-compassion to vulnerable departed beings—infants and those who died in the womb—affirming that piṇḍadāna can be dedicated for their upliftment (uddharaṇa).

Bhakti here appears as compassionate dharma: the devotee performs sacred offerings with a prayerful intention to relieve suffering and aid the departed, aligning ritual action with a benevolent, devotional heart.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse functions like a viniyoga-style statement for piṇḍadāna, specifying the recipient category (infants/garbha-afflicted) and the purpose (uddharaṇa) of the offering.