Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana

वसिष्ठ उवाच । तच्छ्रुत्वा मोहिनीवाक्यं वसुस्तस्याः पुरोहितः । वेदागमानां तत्त्वज्ञः स्मयमान उवाच ह ॥ ४ ॥

vasiṣṭha uvāca | tacchrutvā mohinīvākyaṃ vasustasyāḥ purohitaḥ | vedāgamānāṃ tattvajñaḥ smayamāna uvāca ha || 4 ||

वसिष्ठ उवाच । तच्छ्रुत्वा मोहिनीवाक्यं वसुस्तस्याः पुरोहितः । वेदागमानां तत्त्वज्ञः स्मयमान उवाच ह ॥४॥

vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative (2nd), Singular; object of śrutvā
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootśru (धातु) + tvā (क्त्वा, कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable; prior action ‘having heard’
mohinī-vākyamMohinī’s words
mohinī-vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (मोहिन्याः वाक्यम्)
vasuḥVasu
vasuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Genitive (6th), Singular; refers to Mohinī
purohitaḥpriest, chaplain
purohitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpurohita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to vasuḥ
veda-āgamānāmof the Vedas and Āgamas
veda-āgamānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural; द्वन्द्व (वेदाश्च आगमाश्च)
tattva-jñaḥknower of the truth/essence
tattva-jñaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Roottattva (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक; ज्ञा-धातोः क्त/णिनि-निष्पन्न)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (तत्त्वं जानाति इति)
smayamānaḥsmiling
smayamānaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsmi (धातु) + śānac (शानच्, कृदन्त)
FormPresent participle (शानच्), Masculine, Nominative, Singular, Ātmanepada sense; ‘smiling’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (निपात)

Vasiṣṭha

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"hasya","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A light, knowing smile introduces the next instruction; the tone shifts from hearing Mohinī’s words to poised, authoritative response."}

V
Vasiṣṭha
M
Mohinī
V
Vasu

FAQs

It contrasts delusive speech (mohinī-vākya) with the steady discernment of a tattva-jña, indicating that true spiritual clarity rests on Vedic and Agamic principles rather than persuasion or enchantment.

Indirectly, it shows that authentic devotion is guided by śāstra and right understanding; a true guide (purohita) responds to confusion with calm clarity, protecting spiritual practice from misleading influences.

The verse highlights śāstric competence in Veda and Āgama as the basis for correct ritual counsel—implying applied knowledge of kalpa (ritual procedure) and related disciplines used by a purohita.