Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Yamavākya

The Words of Yama

विहाय सर्वधर्मांस्तु विहाय पितृपूजनम् । विहाय देवपूजां च तीर्थस्नानादिकव्सक्रियाम् ॥ ११ ॥

vihāya sarvadharmāṃstu vihāya pitṛpūjanam | vihāya devapūjāṃ ca tīrthasnānādikavsakriyām || 11 ||

सर्वधर्मान् विहाय, पितृपूजनं विहाय, देवपूजां च विहाय, तीर्थस्नानादिकर्मक्रियामपि परित्यजेत्।

विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
सर्व-धर्मान्all duties/religious observances
सर्व-धर्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन; Accusative plural
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनुवादार्थक (emphatic/contrastive particle)
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
पितृ-पूजनम्worship of the ancestors
पितृ-पूजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + पूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
देव-पूजाम्worship of the gods
देव-पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तीर्थ-स्नान-आदिक-क्रियाम्acts such as bathing at sacred places, etc.
तीर्थ-स्नान-आदिक-क्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ + स्नान + आदि + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; ‘ādi’ as ‘etc.’ within compound

Narada (teaching in a renunciatory/bhakti-exclusive context; dialogue tradition commonly places Narada in instruction mode)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Pitrs
D
Devas
T
Tirtha

FAQs

It stresses single-pointed spiritual pursuit: external rites (pitṛ-offerings, deva-worship, tīrtha-bathing) are secondary when the text is urging an exclusive, higher refuge aimed at liberation.

By implying exclusivity—leaving aside competing ritual obligations—so the practitioner can commit wholly to the supreme devotion being taught (the Narada-Purana style emphasis on single-minded bhakti over ritual accumulation).

It indirectly references Karma-kāṇḍa practice—ritual ‘kriyā’ like tīrtha-snāna, deva-pūjā, and pitṛ-yajña—showing that correct ritual performance (linked to Kalpa/Vedāṅga tradition) is acknowledged but deprioritized in favor of the higher soteriological aim.