Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

सूक्ष्मा हि धर्मस्य गतिर्न ज्ञायेत कथंचन । केनापि कुत्रचिद्देवदैत्यराक्षसकादिना । केचिन्मनुष्याः पटवो धर्मसूक्ष्मत्वचिंतने ॥ २७ ॥

sūkṣmā hi dharmasya gatirna jñāyeta kathaṃcana | kenāpi kutraciddevadaityarākṣasakādinā | kecinmanuṣyāḥ paṭavo dharmasūkṣmatvaciṃtane || 27 ||

सूक्ष्मा हि धर्मस्य गतिः; सा कथंचन न ज्ञायते। देवदैत्यराक्षसादिभिः केनापि कुत्रचिदपि न पूर्णतया ज्ञायते; केचित् मनुष्याः एव धर्मसूक्ष्मत्वचिन्तने पटवः॥

sūkṣmāsubtle
sūkṣmā:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūkṣma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; gatim qualifies
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic/causal particle)
dharmasyaof dharma/righteousness
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
gatiḥcourse/way
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
jñāyetawould be known
jñāyeta:
Karma (कर्मणि/भाव)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) ‘would be known’
kathaṃcanain any way
kathaṃcana:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite adverb)
kenaby anyone/with anything
kena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्न/अनिश्चित-सर्वनाम; पुं/नपुंसक; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
apieven/any
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite/emphatic)
kutracitsomewhere/anywhere
kutracit:
Adhikarana (अधिकरण-देश)
TypeIndeclinable
Rootkutracit (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite locative adverb)
deva-daitya-rākṣasaka-ādināby gods, demons, rākṣasas, etc.
deva-daitya-rākṣasaka-ādinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + daitya (प्रातिपदिक) + rākṣasaka (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व/इतर-द्वन्द्व with ādi ‘etc.’; instrumental ‘by (any) god, demon, rākṣasa, etc.’
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkecit (प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-सर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
manuṣyāḥhumans
manuṣyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
paṭavaḥskilled/clever
paṭavaḥ:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṭu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; manuṣyāḥ qualifies
dharma-sūkṣmatva-ciṃtanein pondering the subtlety of dharma
dharma-sūkṣmatva-ciṃtane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + sūkṣmatva (प्रातिपदिक) + ciṃtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: dharmasya sūkṣmatvasya ciṃtane (in the consideration of dharma’s subtlety)

Narada (teaching in a didactic passage; dialogue context traditionally linked with Sanatkumara instruction-cycles)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"A reflective maxim: wonder at Dharma’s subtlety resolves into sober humility—only rare humans can discern its fine texture."}

D
Deva
D
Daitya
R
Rakshasa

FAQs

It teaches that Dharma is not a simplistic rulebook; it is subtle and must be discerned with viveka (discrimination) and careful reflection, rather than assumed through status, power, or mere identity.

Bhakti is strengthened when conduct aligns with Dharma; the verse implies that a devotee must cultivate discernment and humility, recognizing that even exalted beings may miss Dharma’s nuance, while sincere humans can refine their practice through thoughtful inquiry.

It points to the need for śāstra-yukti (reasoned scriptural interpretation) and sadācāra-based judgment—skills supported by Vedāṅga disciplines like Vyākaraṇa (precision of meaning) and Kalpa (right procedure), which help avoid misreading Dharma in complex cases.