Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

एवमेव त्वया कार्यं नाद्य चोपकृतं तव । आत्मा ते सर्वथा देयः प्रतीकारस्य हेतवे ॥ २३ ॥

evameva tvayā kāryaṃ nādya copakṛtaṃ tava | ātmā te sarvathā deyaḥ pratīkārasya hetave || 23 ||

एवमेव त्वया कर्तव्यं; अद्य तु त्वया नोपकृतं मम। अतः प्रतीकारार्थं सर्वथा आत्मा ते मयि सेवासमर्पणरूपेण देयः॥

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीयपुरुष; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Masculine/Feminine (common)
kāryam(this) should be done / duty
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; predicate noun/adjective sense ‘to be done’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (अधिकरण-काळ)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
upakṛtamhelp/benefit rendered
upakṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootupa√kṛ (धातु) + kta (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/benefited’
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
ātmāself/life
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
teto you/for you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; here dative sense
sarvathāin every way/entirely
sarvathā:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsarvathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
deyaḥmust be given
deyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative) ‘to be given’
pratīkārasyaof recompense/atonement
pratīkārasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpratīkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
hetavefor the sake of/cause
hetave:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (dative of purpose)

Sanatkumara (instructional voice addressing Narada / a disciple-figure)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Begins as a firm injunction and culminates in a call to complete self-offering as expiation and service."}

FAQs

It frames true expiation (pratīkāra) as sincere corrective action—complete humility and self-offering in service—rather than mere words or delay.

Bhakti is expressed here as ātmā-samarpaṇa (self-surrender): taking responsibility, serving, and offering oneself to restore dharma—an inner devotion shown through outward conduct.

The verse points to Dharma-śāstra style prayāścitta logic (remedy/atonement through appropriate action), rather than a specific Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.