Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

अधौतपादां सुश्रोणीं सौम्यदिक्छीर्षशायिनीम् । पतिकामा कुमारी सा नाविंदत्सदृशं पतिम् ॥ ७८ ॥

adhautapādāṃ suśroṇīṃ saumyadikchīrṣaśāyinīm | patikāmā kumārī sā nāviṃdatsadṛśaṃ patim || 78 ||

अधौतपादा सुश्रोणी सा सौम्येऽपि दिग्भागे न शयीत; अशुभदिक्शीर्षशायिनी पतिकामा सतीऽपि सदृशं पतिं न अविन्दत्॥

अधौत-पादाम्(her) with unwashed feet
अधौत-पादाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधौत (कृदन्त, धातु √धाव्) + पाद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः कर्मधारयः—‘अधौताः पादाः यस्याः सा’ (unwashed-footed)
सु-श्रोणीम्beautiful-hipped
सु-श्रोणीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + श्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः—सुश्रोणी (having beautiful hips)
सौम्य-दिक्-शीर्ष-शायिनीम्lying with her head toward the auspicious direction
सौम्य-दिक्-शीर्ष-शायिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक) + दिक् (प्रातिपदिक) + शीर्ष (प्रातिपदिक) + शायिनी (कृदन्त/प्रातिपदिक, धातु √शी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (बहुपद) — ‘सौम्यायां दिशि शीर्षं यस्याः सा’ (lying with head toward the auspicious/northern direction)
पति-कामाdesiring a husband
पति-कामा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपति (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘पतेः कामः यस्याः सा’ (desiring a husband)
कुमारीthe maiden
कुमारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अविन्दत्found
अविन्दत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सदृशम्suitable, matching
सदृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying पतिम्)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Suta (narrating the Purana discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with a description of the maiden’s physical attractiveness, then turns to a moral-causal note (improper conduct/inauspicious orientation), ending in frustration and lack of desired marital fulfillment."}

FAQs

It emphasizes that desired life-results (like a worthy marriage) are supported by dharmic discipline—basic purity (śauca) and proper observances (niyama) rather than mere longing.

Indirectly, it teaches that devotion is strengthened by orderly conduct: cleanliness, mindfulness, and respect for auspicious practice create steadiness (śuddhi) that supports prayer and vows.

It reflects applied ritual discipline—śauca (purificatory cleanliness) and directional/auspicious considerations used in traditional observance (a practical, dharmic application akin to jyotiṣa-based auspiciousness and gṛhya-ācāra).