Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

अंकेनादाय तन्वंगीं सीतामिव दशाननः । शुभां काशीपतेः पुत्रीं नाम्ना रत्नावलीं शुभाम् ॥ ७७ ॥

aṃkenādāya tanvaṃgīṃ sītāmiva daśānanaḥ | śubhāṃ kāśīpateḥ putrīṃ nāmnā ratnāvalīṃ śubhām || 77 ||

अंकेनादाय तन्वङ्गीं सीतामिव दशाननः। शुभां काशीपतेः पुत्रीं नाम्ना रत्नावलीं शुभाम्॥

अंकेनin (his) lap/with the lap
अंकेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having taken’
तन्वङ्गीम्slender-limbed (woman)
तन्वङ्गीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतनु-अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); बहुव्रीहिः—‘यस्या अङ्गानि तनूनि’ (slender-limbed)
सीताम्Sītā
सीताम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
इवas if/like
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
दशाननःDaśānana (Rāvaṇa)
दशाननः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदश-आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); बहुव्रीहिः—‘यस्य आननानि दश’ (ten-faced; Rāvaṇa)
शुभाम्auspicious/beautiful
शुभाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषणम्
काशीपतेःof the king/lord of Kāśī
काशीपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाशी-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.); ‘of the lord of Kāśī’
पुत्रीम्daughter
पुत्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.); ‘by name’
रत्नावलीम्Ratnāvalī
रत्नावलीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न-आवली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); ‘a row/garland of jewels’ (proper name)
शुभाम्auspicious/beautiful
शुभाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषणम् (पुनरुक्त-विशेषण)

Suta (narrating the Kashi-Mahatmya episode)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Sita
D
Dashanana (Ravana)
K
Kashipati (Lord of Kashi)
R
Ratnavali

FAQs

It portrays an act of adharma (forcible taking) within the Kashi-Mahatmya narrative, using the Ravana–Sita comparison to highlight the gravity of misconduct and to set up the moral and karmic consequences that the Purana typically unfolds in such episodes.

This specific verse is not a direct bhakti instruction; it functions as narrative contrast—showing adharma—so that devotion to Dharma-protecting deities (especially in Kashi contexts) and reverence for sacred order becomes meaningful against the backdrop of wrongdoing.

No Vedanga (such as Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is explicitly taught in this verse; it is primarily a narrative description employing an itihasa-style simile (Ravana and Sita) for ethical emphasis.