Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

मत्पतिर्दैवयोगेन दीर्घ काष्ठं समाश्रितः । वायुना नीयमानोऽसौ प्राचीनेन स्वकर्मणा ॥ ६८ ॥

matpatirdaivayogena dīrgha kāṣṭhaṃ samāśritaḥ | vāyunā nīyamāno'sau prācīnena svakarmaṇā || 68 ||

मत्पतिर्दैवयोगेन दीर्घकाष्ठं समाश्रितः। वायुना नीयमानोऽसौ प्राचीनेन स्वकर्मणा॥

मत्पतिःmy lord/master
मत्पतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): मत्- (मम/of me) + पति (lord)
दैवयोगेनby divine fate/connection
दैवयोगेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदैवयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः: दैव (fate/divine) + योग (connection/means)
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies काष्ठम्)
काष्ठम्a piece of wood/log
काष्ठम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समाश्रितःhaving taken refuge in / supported on
समाश्रितः:
Karta (कर्ता/Subject; participle agreeing with मत्पतिः)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समाश्रित’ = having resorted to/being supported on
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नीयमानःbeing carried along
नीयमानः:
Karta (कर्ता/Subject; participle agreeing with असौ)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formकृदन्त (present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः: ‘being carried/led’
असौthat one/he
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राचीनेनformer/previous
प्राचीनेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootप्राचीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifies स्वकर्मणा)
स्वकर्मणाby his own (past) deeds
स्वकर्मणा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः: स्व (one’s own) + कर्मन् (deed)

Narrator within the Tirtha-Mahatmya dialogue (as relayed in Uttara-Bhaga); traditionally framed through Suta’s narration of the Purana

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It emphasizes that apparent “chance” events—being saved or swept away—unfold through daiva (the ripening of destiny) powered by one’s own prācīna-karma, reinforcing moral causality in Purāṇic dharma.

Indirectly, it prepares the ground for bhakti by showing the limits of mere circumstance: since karma propels embodied life, devotion to Bhagavān is taught elsewhere in the Narada Purana as a higher refuge that purifies karma and reorients destiny toward liberation.

The verse reflects the karma-phala principle central to Dharmaśāstra reasoning; while not a direct Vedāṅga lesson, it aligns with Nirukta/Vyākaraṇa-style precision in terms like daiva-yoga and prācīna-karma used to interpret causality in ritual-ethical narratives.