Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

तच्छ्रुत्वा वचनं सा तु पुनस्तं प्राह सादरम् । असंभाव्यं च जगति संभवेद्दैवयोगतः ॥ ११० ॥

tacchrutvā vacanaṃ sā tu punastaṃ prāha sādaram | asaṃbhāvyaṃ ca jagati saṃbhaveddaivayogataḥ || 110 ||

तच्छ्रुत्वा सा पुनस्तं सादरं प्राह— असंभाव्यमपि जगति दैवयोगतः संभवेत् ॥

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having heard’
vacanamwords
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (वचन प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Nominative (1st), Singular
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (तु अव्यय)
FormParticle (निपात)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (पुनः अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Accusative (2nd), Singular
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह्/ब्रू धातु; परस्मै)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person, Singular, Parasmaipada
sa-ādarāmrespectfully
sa-ādarām:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsa (स अव्यय/उपसर्गार्थ) + ādara (आदर प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; adverbial accusative sense: ‘with respect’
asaṃbhāvyamimpossible
asaṃbhāvyam:
Pradhāna-nāmapada (विधेय)
TypeAdjective
Roota-saṃbhāvya (असंभाव्य प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative (1st) / Accusative (2nd), Singular; predicate adjective ‘impossible’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
jagatiin the world
jagati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagat (जगत् प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Locative (7th/सप्तमी), Singular
saṃbhavetmay happen
saṃbhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-bhū (सम्√भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person, Singular, Parasmaipada
daiva-yogataḥby destiny; due to divine fate
daiva-yogataḥ:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeIndeclinable
Rootdaiva (दैव प्रातिपदिक) + yoga (योग प्रातिपदिक)
FormAblative singular used adverbially (पञ्चमी-अर्थे अव्ययवत्): ‘due to divine conjunction/fate’; compound: षष्ठी-तत्पुरुष ‘of fate’

Unspecified woman (sā) speaking to an unspecified man (tam) within the narrative frame

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights the Purāṇic insight that destiny (daiva), shaped by past karma and divine order, can bring about outcomes that appear impossible to ordinary worldly logic.

By acknowledging daiva, the verse supports the bhakti attitude of humility and trust—recognizing that higher providence can transform circumstances beyond personal effort alone.

No specific Vedāṅga is taught directly; however, the idea of daiva often connects in Purāṇic discourse to Jyotiṣa (Vedic astrology) as a framework for understanding destiny and karmic timing.