Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

रक्षोमानुषसंयोगः कथं राक्षसि संभवेत् । मानुषास्तु स्मृता भक्ष्या राक्षसानां न संशयः ॥ १०९ ॥

rakṣomānuṣasaṃyogaḥ kathaṃ rākṣasi saṃbhavet | mānuṣāstu smṛtā bhakṣyā rākṣasānāṃ na saṃśayaḥ || 109 ||

रक्षोमानुषसंयोगः कथं राक्षसि संभवेत्? मानुषास्तु स्मृता भक्ष्या राक्षसानां न संशयः ॥

rakṣaḥ-mānuṣa-saṃyogaḥunion of rākṣasa and human
rakṣaḥ-mānuṣa-saṃyogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣas (रक्षस् प्रातिपदिक) + mānuṣa (मानुष प्रातिपदिक) + saṃyoga (संयोग प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘union of a rākṣasa and a human’
kathamhow?
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (कथम् अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
rākṣasiO rākṣasī
rākṣasi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasī (राक्षसी प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
saṃbhavetcould happen; be possible
saṃbhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-bhū (सम्√भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
mānuṣāḥhumans
mānuṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānuṣa (मानुष प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (तु अव्यय)
FormParticle (निपात), contrastive
smṛtāḥare regarded
smṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (स्मृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Nominative, Plural; ‘are considered/remembered’
bhakṣyāḥfood; edible (prey)
bhakṣyāḥ:
Pradhāna-nāmapada (विधेय/प्रथमा)
TypeNoun
Rootbhakṣya (भक्ष्य प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate nominal
rākṣasānāmof the rākṣasas
rākṣasānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrākṣasa (राक्षस प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
nanot; no
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Pradhāna-nāmapada (विधेय/प्रथमा)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (संशय प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (addressing Narada in the dialogue tradition)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"A stark assertion heightens dread: the speaker frames rākṣasa–human union as unnatural and underscores the predatory threat to humans."}

R
Rākṣasa
M
Mānuṣa

FAQs

It draws a sharp boundary between rākṣasic nature and human dharma, warning that predatory, violent tendencies are fundamentally opposed to righteous living and spiritual progress.

By implication, it contrasts rākṣasic cruelty with the compassion and restraint expected of devotees; bhakti aligns one with sattva and protection of life, not exploitation.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the verse functions more as a dharmic-ethical clarification within the Purāṇic narrative.