Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

निर्जगाम दुरंताशा ददर्श द्विजसत्तमम् । रूपयौवनसंयुक्तं विद्यारत्नविभूषितम् ॥ १०४ ॥

nirjagāma duraṃtāśā dadarśa dvijasattamam | rūpayauvanasaṃyuktaṃ vidyāratnavibhūṣitam || 104 ||

निर्जगाम सा दुरन्ताशा, ददर्श द्विजसत्तमम्। रूपयौवनसम्पन्नं विद्यारत्नविभूषितम्॥

निर्जगामwent out, came forth
निर्जगाम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनिर्गम् (धातु; निर्+गम्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दुरन्त-आशा(she) of insatiable desire
दुरन्त-आशा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुरन्त (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः ‘दुरन्ता आशा यस्याः/या’ = of insatiable desire
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्विज-सत्तमम्the best of Brahmins (twice-born)
द्विज-सत्तमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः ‘द्विजानां सत्तमः’ = best among twice-born
रूप-यौवन-संयुक्तम्endowed with beauty and youth
रूप-यौवन-संयुक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + यौवन (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; सम्+युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘रूपेण यौवनेन च संयुक्तः’ = endowed with beauty and youth
विद्या-रत्न-विभूषितम्adorned with jewels of knowledge
विद्या-रत्न-विभूषितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + विभूषित (कृदन्त; वि+भूष् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘विद्यारत्नैः विभूषितः’ = adorned with jewels of learning

Suta (narrator) describing the episode within the Tirtha-Mahatmya narration

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The verse highlights the Purāṇic ideal of a true dvija—one who is not merely outwardly impressive but is chiefly “ornamented” by vidyā (sacred learning), implying that knowledge and dharmic refinement are the real marks of excellence encountered in a tīrtha narrative.

While Bhakti is not named directly, the narrative tone supports Bhakti culture: pilgrims and householders are taught to recognize and honor saintly, learned persons at sacred places—service to such dvijas is a common Purāṇic support for devotion and inner purification.

The verse praises vidyā in general; in Narada Purana’s technical spirit, this points to disciplined śāstric learning (including Vedāṅga-based study such as Vyākaraṇa and related scriptural education) as the “jewel” that truly adorns a Brahmin.