Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

तस्य तां स्थिरतां ज्ञात्वा सह तेनैव सा पुरी । जगाम स्वर्गलोकं च इंद्रादीनामनुज्ञया ॥ ६३ ॥

tasya tāṃ sthiratāṃ jñātvā saha tenaiva sā purī | jagāma svargalokaṃ ca iṃdrādīnāmanujñayā || 63 ||

तस्य तां स्थिरतां ज्ञात्वा सा पुरी तेन सहैव; इन्द्रादीनामनुज्ञया स्वर्गलोकं जगाम च॥

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m./n.), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (Sing.); सर्वनाम
tāmthat
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (Sing.); सर्वनाम
sthiratāmsteadfastness, firmness
sthiratām:
Karma (कर्म/Object of knowing)
TypeNoun
Rootsthiratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (Sing.)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा, धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभावः (Gerund), ‘having known’
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; सह-योगे (with)
tenawith him
tena:
Sahakāraka (सहकारक/Companion)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr./3rd), एकवचन (Sing.); सर्वनाम
evaindeed, just
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
she/that (city)
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (Sing.); सर्वनाम
purīcity
purī:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to sā)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (Sing.)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्, धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Sing.); परस्मैपद
svarga-lokamthe world of heaven
svarga-lokam:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (Sing.); षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोकः)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
indra-ādīnāmof Indra and others
indra-ādīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen./6th), बहुवचन (Pl.); ‘इन्द्र-आदि’ = इन्द्रप्रभृतीनाम् (Indra and others)
anujñayāby (their) permission
anujñayā:
Karaṇa/Hetu (करण/Instrument; by permission)
TypeNoun
Rootanujñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr./3rd), एकवचन (Sing.)

Narada (narratorial voice within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya account)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder culminates in uplift: steadfast resolve is rewarded as the entire city ascends to Svarga by divine consent, evoking reverent devotion to the sacred kṣetra."}

I
Indra
S
Svarga

FAQs

The verse highlights that unwavering steadiness in dharma can elevate not only an individual but also their entire community (symbolized by “the city”), culminating in a divinely sanctioned ascent to Svarga.

While Bhakti is not named directly here, the motif of firm steadfastness aligns with single-pointed commitment—an essential bhakti quality—whose fruit is recognized and approved by higher divine authorities (Indra and the devas).

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; it primarily conveys a dharmic-phala principle—steadfast conduct leading to a higher loka with deva-sanction.