Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 79

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

एवं मृकण्डुपुत्रस्य स्वभक्तस्य कृपानिधिः । दत्त्वा वरं स देवेशस्तत्रैवान्तरधीयत ॥ ७९ ॥

evaṃ mṛkaṇḍuputrasya svabhaktasya kṛpānidhiḥ | dattvā varaṃ sa deveśastatraivāntaradhīyata || 79 ||

एवं मृकण्डुपुत्रस्य स्वभक्तस्य कृपानिधिः । दत्त्वा वरं स देवेशस्तत्रैवान्तरधीयत ॥ ७९ ॥

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
मृकण्डु-पुत्रस्यof Mṛkaṇḍu’s son
मृकण्डु-पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमृकण्डु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
स्व-भक्तस्यof (his) own devotee
स्व-भक्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + भक्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थक (one’s own devotee); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
कृपा-निधिःthe treasure of compassion
कृपा-निधिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (storehouse of compassion); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having given’
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देव-ईशःthe Lord of the gods
देव-ईशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (lord of the gods); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/अवधारणार्थक (particle of emphasis)
अन्तरधीयतdisappeared
अन्तरधीयत:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअन्तर्-धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘disappeared/withdrew’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

D
Devesha (the Lord of the gods)
M
Mṛkaṇḍu
M
Mṛkaṇḍuputra (Mārkaṇḍeya)

FAQs

It highlights īśvara-anugraha: the Lord’s compassion responds to sincere devotion, granting protection or blessings, and then withdrawing from sensory perception—showing that grace is real even when the divine form is not visibly present.

By calling the devotee “svabhakta,” it teaches that unwavering personal devotion draws the Lord’s direct favor (vara-pradāna), emphasizing relationship-based bhakti rather than mere ritual performance.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is devotional discipline (niyama) and faith in phala (results) through divine grace rather than technical ritual detail.