Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 91

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

तप्यतेऽथ पुनस्तेन भुक्त्वाऽपथ्यमिवातुरः । अजस्रमेव मोहांतो दुःखेषु सुखसंज्ञितः ॥ ९१ ॥

tapyate'tha punastena bhuktvā'pathyamivāturaḥ | ajasrameva mohāṃto duḥkheṣu sukhasaṃjñitaḥ || 91 ||

तत एव पुनस्तेन तप्यते, यथा आतुरः अपथ्यं भुक्त्वा; मोहान्तो जन्तुः अजस्रं दुःखेषु एव सुखसंज्ञां करोति॥

तप्यतेis tormented; suffers
तप्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: is tormented)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-सूचक
तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; संदर्भ: तेन कर्मणा (by that [karma])
भुक्त्वाhaving experienced; having eaten
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having experienced/eaten)
अपथ्यम्unwholesome (food/thing)
अपथ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इवlike; as if
इव:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
आतुरःa sick/afflicted person
आतुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (one who is afflicted)
अजस्रम्unceasingly
अजस्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअजस्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् अव्ययीभूत (adverbial accusative)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
मोहान्तःone whose end/state is delusion; delusion-bound
मोहान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोह-अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मोहस्य अन्तः/अन्तःस्थितः)
दुःखेषुin sufferings
दुःखेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
सुखसंज्ञितःmistakenly called/considered ‘happiness’
सुखसंज्ञितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुख-संज्ञित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (सुख-इति संज्ञा यस्य/सुखसंज्ञया युक्तः)

Sanatkumara (teaching Narada on Moksha-dharma and the nature of delusion)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It diagnoses bondage as a cognitive error: delusion makes one label painful, karmically harmful pleasures as “happiness,” and thus one repeatedly returns to the same cause of suffering.

By exposing sense-pleasure as self-burning like unwholesome food, the verse supports turning the mind away from moha and toward steady refuge—classically fulfilled through Vishnu-bhakti, which redirects desire into purifying remembrance and worship.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly; the practical takeaway is ethical discernment (viveka) in daily conduct—treating harmful indulgences as ‘apathya’ and choosing disciplines that reduce craving.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App