Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

विश्वामित्र उवाच ।

दातव्यं कस्य के रक्ष्याः कैरुद्धव्यं च ते नृप ।

क्षिप्रमेतत् समाचक्ष्व यद्यधर्मभयं तव ॥

viśvāmitra uvāca dātavyaṃ kasya ke rakṣyāḥ kair uddhavyaṃ ca te nṛpa | kṣipram etat samācakṣva yady adharmabhayaṃ tava ||

विश्वामित्र उवाच—हे राजन्, कस्मै दानं प्रदेयम्? के रक्ष्याः, केन च ते परित्रातव्याः? शीघ्रं मे ब्रूहि—यदि त्वमधर्मं बिभेषि।

viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dātavyamshould be given
dātavyam:
Kārya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormGerundive (कृत्य/तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘to be given’
kasyato whom / of whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); interrogative pronoun
kewho (plural)
ke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); interrogative pronoun
rakṣyāḥare to be protected
rakṣyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormGerundive (कृत्य/यत्), Masculine, Nominative, Plural; ‘to be protected’
kaiḥby whom
kaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); interrogative pronoun
yoddhavyamshould be fought
yoddhavyam:
Kārya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
FormGerundive (कृत्य/तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘to be fought’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
teof you / your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic form
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
samācakṣvatell / explain
samācakṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-cakṣ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-अव्यय)
adharma-bhayamfear of unrighteousness
adharma-bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; tatpuruṣa: ‘fear of adharma’
tavaof you / your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
Viśvāmitra addressing a king (nṛpa) within a dharma-testing dialogue frame (exact king name not present in this verse)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaRajadharma (duties of kingship)Dāna (charity)Rakṣaṇa (protection of subjects)Social ethics

FAQs

The verse frames dharma as practical discernment: righteous rule requires knowing (1) proper recipients of charity, (2) who must be protected as a moral obligation, and (3) who must be actively rescued—and which agents are responsible. ‘Fear of adharma’ is presented as the king’s motive for urgency and clarity.

This verse aligns most closely with Vaṃśānucarita/Rājadharma-oriented narration (ethical instruction within royal discourse), rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa as cosmological categories. It functions as normative guidance embedded in narrative.

On a symbolic level, the triad—giving, protecting, rescuing—maps to sustaining order: dāna supports the worthy (nourishing dharma), rakṣaṇa preserves the vulnerable (guarding dharma), and uddhāra restores the fallen (recovering dharma). The ‘king’ can also be read as the governing intellect that must quickly discriminate duties to avoid adharma.