Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 31Naimittika and Related Śrāddha Rites: Sapiṇḍīkaraṇa, Eligibility, Timing, and Procedure

अप्राप्तौ तद्दिने चापि वर्ज्या योषित्प्रसङ्गिनः ।

भिक्षार्थमागतान् वापि काले संयमिनो यतीन् ॥

aprāptau taddine cāpi varjyā yoṣitprasaṅginaḥ | bhikṣārthamāgatān vāpi kāle saṃyamino yatīn ||

यदि निमन्त्रिताः न आगच्छेयुः, तदा तस्मिन्नेव दिने स्त्रीसङ्गासक्ताः परिहर्तव्याः। आत्मसंयताः यतयः कालेनागताः भिक्षार्थिनः तु यथोचितं परिचर्याः।

aprāptauwhen (they are) not obtained/available
aprāptau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roota-prāpti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) — condition/time
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) — qualifying dine
dineon the day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) — ‘also/even’
varjyāḥto be avoided
varjyāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootvarjya (प्रातिपदिक)
FormGerundive (तव्यत्/यत्-भाव, here -ya), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन) — ‘to be avoided’
yoṣitof women
yoṣit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन) — in compound relation
prasaṅginaḥthose who consort (with women)
prasaṅginaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprasaṅgin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन) — ‘those attached/associated’
bhikṣā-arthamfor alms
bhikṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) — accusative used adverbially ‘for the sake of alms’
āgatānwho have come
āgatān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-gam (गम् धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन) — qualifying yatīn
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) — ‘also/even’
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन) — ‘at the proper time’
saṃyaminaḥself-controlled
saṃyaminaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃyamin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन) — qualifying yatīn
yatīnascetics
yatīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
Didactic narrator within the Purāṇic discourse (Śrāddha injunctions; frame-speaker not explicit in the given excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPitṛ PūjāGuest ethicsAsceticsRitual contingency rules

FAQs

Even under logistical difficulty, the rite prioritizes character over convenience. At the same time, it honors genuine renunciants who arrive in a fitting manner, integrating śrāddha with broader atithi-dharma.

Ācāra/dharma guidance, specifically śrāddha and guest-handling norms.

The ‘unexpected yati’ represents dharma’s living presence: a rite for ancestors must remain open to the immediate embodiment of restraint and sanctity.