Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

उपाशाम्यद्‌ रजो भौमं भीरून्‌ कश्मलमाविशत्‌ । मनुष्य, घोड़े और हाथीके रक्त एक-दूसरेसे मिल रहे थे। उस रक्तप्रवाहसे वहाँकी उड़ती हुई भयंकर धूल शान्त हो गयी। उस रक्तराशिको देखकर भीरु पुरुषोंपर मोह छा जाता था

upāśāmyad rajo bhaumaṁ bhīrūn kaśmalam āviśat | manuṣya-aśva-gaja-raktaṁ parasparaṁ samamiśrata | tasmin rakta-pravāheṇa tatra uḍḍīyamānā bhīṣaṇā dhūliḥ śāntābhavat | tāṁ rakta-rāśiṁ dṛṣṭvā bhīru-puruṣeṣu mohaḥ samajāyata ||

सञ्जय उवाच—उपाशाम्यद् रजो भौमं भीरून् कश्मलमाविशत्। मनुष्याश्वगजरुधिरं परस्परं सम्मिश्रं प्रववौ; तेन रुधिरप्रवाहेण तत्रोद्धूतं घोरं रजः शान्तिमगात्। तां रुधिरराशिं दृष्ट्वा भीरुषु पुरुषेषु मोहः समजायत।

उपाशाम्यत्subsided, became calm
उपाशाम्यत्:
TypeVerb
Rootउप-शम्
FormLan (Imperfect), Parasmaipada, 3, Singular
रजःdust
रजः:
Karta
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
भौमम्earthy, terrestrial
भौमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभौम
FormNeuter, Nominative, Singular
भीरून्the timid (men)
भीरून्:
Karma
TypeNoun
Rootभीरु
FormMasculine, Accusative, Plural
कश्मलम्delusion, faint-heartedness
कश्मलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकश्मल
FormNeuter, Nominative, Singular
आविशत्entered, seized
आविशत्:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormLan (Imperfect), Parasmaipada, 3, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
earth (ground)
M
men (soldiers)
H
horses
E
elephants
B
blood
D
dust